Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 12 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1 SAM 12:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 12:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.”

OET-LVHere_I testify in/on/at/with_me before YHWH and_before anointed_of_his DOM the_ox_of whom have_I_taken and_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_blind eyes_of_my in/on/over_him/it and_restore to_you_all.

UHBהִנְ⁠נִ֣י עֲנ֣וּ בִ⁠י֩ נֶ֨גֶד יְהוָ֜ה וְ⁠נֶ֣גֶד מְשִׁיח֗⁠וֹ אֶת־שׁוֹר֩ ׀ מִ֨י לָקַ֜חְתִּי וַ⁠חֲמ֧וֹר מִ֣י לָקַ֗חְתִּי וְ⁠אֶת־מִ֤י עָשַׁ֨קְתִּי֙ אֶת־מִ֣י רַצּ֔וֹתִי וּ⁠מִ⁠יַּד־מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר וְ⁠אַעְלִ֥ים עֵינַ֖⁠י בּ֑⁠וֹ וְ⁠אָשִׁ֖יב לָ⁠כֶֽם׃
   (hin⁠niy ˊₐnū ⱱi⁠y neged yhwh və⁠neged məshīḩ⁠ō ʼet-shōr miy lāqaḩtī va⁠ḩₐmōr miy lāqaḩtī və⁠ʼet-miy ˊāshaqtī ʼet-miy raʦʦōtī ū⁠mi⁠yyad- lāqaḩtī kofer və⁠ʼaˊlim ˊēyna⁠y b⁠ō və⁠ʼāshiyⱱ lā⁠kem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ ἐγώ, ἀποκρίθητε κατʼ ἐμοῦ ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἐνώπιον χριστοῦ αὐτοῦ· μόσχον τίνος εἴληφα, ἢ ὄνον τίνος εἴληφα, ἢ τίνα κατεδυνάστευσα ὑμῶν, ἢ τίνα ἐξεπίεσα, ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα; ἀποκρίθητε κατʼ ἐμοῦ, καὶ ἀποδώσω ὑμῖν.
   (Idou egō, apokrithaʸte katʼ emou enōpion Kuriou kai enōpion ⱪristou autou; mosⱪon tinos eilaʸfa, aʸ onon tinos eilaʸfa, aʸ tina katedunasteusa humōn, aʸ tina exepiesa, aʸ ek ⱪeiros tinos eilaʸfa exilasma kai hupodaʸma; apokrithaʸte katʼ emou, kai apodōsō humin. )

BrTrBehold, here am I, answer against me before the Lord and before his anointed: whose calf have I taken? or whose ass have I taken? or whom of you have I oppressed? or whom have I been violent with? or from whose hand have I taken a [fn]bribe, even to a sandal? bear witness against me, and I will make restitution to you.


12:3 Gr. propitiation.

ULTBehold me! Testify against me before Yahweh and before his anointed. The ox of whom have I taken, or the donkey of whom have I taken, or whom have I defrauded? Whom have I oppressed, or from the hand of whom have I taken a bribe and I veiled my eyes with it? And I will restore it to you.”

USTIf I have wronged anyone, tell me now while I stand before you. Do that while Yahweh is listening and while the king whom he has chosen is listening. Have I stolen an ox or donkey from anyone during all those years? Have I cheated anyone? Have I treated anyone badly? Have I accepted a bribe from anyone in exchange for ignoring the wrong things he was doing? If I have done any of these things, tell me, and I will repay anything I took.”

BSBHere I am. Bear witness against me before the LORD and before His anointed: Whose ox or donkey have I taken? Whom have I cheated or oppressed? From whose hand have I accepted a bribe and closed my eyes [Tell me,] and I will restore [it][fn] to you.”


12:3 Hebrew And I will restore it; LXX Testify against me, and I will restore it

MSB (Same as above including footnotes)


OEBHere I am! Testify against me before the Lord, and before his annointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I oppressed? Whom have I defrauded? From whose hand have I taken a bribe to turn a blind eye? Testify and I will restore it to you.’

WEBBEHere I am. Witness against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Of whose hand have I taken a bribe to make me blind my eyes? I will restore it to you.”

WMBB (Same as above)

NETHere I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, and I will return it to you!”

LSVBehold, here I [am]; testify against me before YHWH, and before His anointed; whose ox have I taken, and whose donkey have I taken, and whom have I oppressed; whom have I bruised, and of whose hand have I taken a ransom, and hide my eyes with it? And I restore [it] to you.”

FBVI stand here before you. Bring any charges you have against me in the presence of the Lord and of his anointed one.[fn] Have I taken anyone's ox or donkey? Have I wronged anyone? Have I oppressed anyone? Have I accepted a bribe from anyone to turn a blind eye? Tell me, and I will repay you.”


12:3 “Anointed one”: referring to the king.

T4TNow tell me, while Yahweh is listening, and while the king whom he has chosen is listening: whose ox or donkey have I stolen during all those years? Whom have I cheated? Whom have I oppressed/treated badly? From whom have I accepted a bribe, in order that I would ignore the evil things he had done? If I have done any of those things, tell me, and I will pay back what I owe.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEHere I am: give witness against me before the Lord and before the man on whom he has put the holy oil: whose ox or ass have I taken? to whom have I been untrue? who has been crushed down by me? from whose hand have I taken a price for the blinding of my eyes? I will give it all back to you.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSHere I am; witness against me before the LORD, and before His anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? or whom have I oppressed? or of whose hand have I taken a ransom to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.'

ASVHere I am: witness against me before Jehovah, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I taken a ransom to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.

DRASpeak of me before the Lord, and before his anointed, whether I have taken any man’s ox, or ass: If I have wronged any man, if I have oppressed any man, if I have taken a bribe at any man’s hand: and I will despise it this day, and will restore it to you.

YLT'Lo, here [am] I; testify against me, over-against Jehovah, and over-against His anointed; whose ox have I taken, and whose ass have I taken, and whom have I oppressed; whom have I bruised, and of whose hand have I taken a ransom, and hide mine eyes with it? — and I restore to you.'

DrbyHere I am: testify against me before Jehovah, and before his anointed. Whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I injured? or of whose hand have I received any ransom and blinded mine eyes therewith? and I will restore it to you.

RVHere I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I taken a ransom to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.

SLTBehold me: answer against me before Jehovah and before his Messiah, whose ox did I take? or whose ass did I take? and whom did I oppress? whom did I vex? and from whose hand did I take a ransom and hidden mine eyes with it? and I will turn back to you.

WbstrBehold, here I am : witness against me before the LORD, and before his anointed; whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or from whose hand have I received any bribe to blind my eyes with it? and I will restore it you.

KJB-1769Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.[fn][fn]


12.3 bribe: Heb. ransom

12.3 to blind…: or, that I should hide mine eyes at him

KJB-1611[fn][fn]Behold, here I am, witnesse against me before the LORD, and before his Anoynted: Whose oxe haue I taken? or whose asse haue I taken? or whom haue I defrauded? whom haue I oppressed? or of whose hand haue I receiued any bribe to blinde mine eyes therewith? and I will restore it you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


12:3 Hebr. ransome.

12:3 Or, that I should hide mine eyes at at him.

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaBeholde, here I am: beare recorde of me before the Lord and before his Anointed. Whose oxe haue I taken? or whose asse haue I taken? or whome haue I done wrong to? or whome haue I hurt? or of whose hande haue I receiued any bribe, to blinde mine eyes therewith, and I will restore it you?
   (Behold, here I am: bear record of me before the Lord and before his Anointed. Whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I done wrong to? or whom have I hurt? or of whose hand have I received any bribe, to blind mine eyes therewith, and I will restore it you? )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgLoquimini de me coram Domino, et coram christo ejus, utrum bovem cujusquam tulerim, aut asinum: si quempiam calumniatus sum, si oppressi aliquem, si de manu cujusquam munus accepi: et contemnam illud hodie, restituamque vobis.
   (Loquimini from/about me before Master, and before christo his, whether bovem whosequam tulerim, or asinum: when/but_if whichpiam calumniatus I_am, when/but_if oppressi aliquem, when/but_if from/about by_hand whosequam munus accepi: and contemnam it/this/that today/at_this_time, restituamque vobis. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:3 God’s anointed one was Saul (see 9:16).
• Whose ox or donkey: Cp. Num 16:15.
• have I stolen? In contrast to the behavior of kings (1 Sam 8:11-16).
• Have I ever taken a bribe and perverted justice? No, but Samuel’s sons did (8:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

הִנְ⁠נִ֣י

here,I

See how you translated this same expression in [3:4](../03/04.md). This was a courteous expression that a person in this culture would use to indicate his availability for a task. In this case, Samuel is indicating that he is available to answer any charges against his conduct as a judge. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: [I am making myself available]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

מְשִׁיח֗⁠וֹ

anointed_of,his

Samuel is using the adjective anointed as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [his anointed king]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וּ⁠מִ⁠יַּד־מִי֙ לָקַ֣חְתִּי כֹ֔פֶר

and,from,hand_of who? taken bribe

Samuel is using one part of a person, his hand, to mean all of him in the act of giving a bribe. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [or from whom have I taken a bribe]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אַעְלִ֥ים עֵינַ֖⁠י בּ֑⁠וֹ

and,blind eyes_of,my in/on/over=him/it

Samuel is speaking as if a bribe were something with which he could have veiled his eyes. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and I ignored wrongdoing as a result]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אָשִׁ֖יב לָ⁠כֶֽם

and,restore to,you_all

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [Tell me, and I will restore it to you]

BI 1 Sam 12:3 ©