Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV and_he/it_called Shəmūʼēl to YHWH and_he/it_gave YHWH thunder_claps and_rain in_the_day (the)_that and_feared all the_people exceedingly DOM YHWH and_DOM Shəmūʼēl.
UHB וַיִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּמָטָ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּירָ֨א כָל־הָעָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת־יְהוָ֖ה וְאֶת־שְׁמוּאֵֽל׃ ‡
(vayyiqrāʼ shəmūʼēl ʼel-yhwh vayyittēn yhwh qolot ūmāţār bayyōm hahūʼ vayyīrāʼ kāl-hāˊām məʼod ʼet-yhwh vəʼet-shəmūʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Samuel called to Yahweh, and Yahweh gave thunder and rain on that day. And all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
UST Then Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused it to thunder and lightning and rain. So all the people became very afraid of Yahweh and of Samuel.
BSB § So Samuel called to the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain.
§ As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.
OEB So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. All the people were greatly afraid of the Lord and Samuel.
WEB So Samuel called to Yahweh, and Yahweh sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
WMB So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared the LORD and Samuel.
NET So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
LSV And Samuel calls to YHWH, and YHWH gives voices and rain on that day, and all the people greatly fear YHWH and Samuel;
FBV Then Samuel prayed to the Lord, and that very day the Lord sent thunder and rain. Everyone was in absolute awe of the Lord and of Samuel.
T4T Then Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused it to thunder and lightning and rain. So all the people became very afraid of Yahweh and of Samuel.
LEB So Samuel called out to Yahweh, and Yahweh brought thunder and rain that same day, so all the people feared Yahweh and Samuel greatly.
BBE So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.
MOF No MOF 1SA book available
JPS So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
ASV So Samuel called unto Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
DRA And Samuel cried unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day.
YLT And Samuel calleth unto Jehovah, and Jehovah giveth voices and rain, on that day, and all the people greatly fear Jehovah and Samuel;
DBY And Samuel called to Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
RV So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
WBS So Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
KJB-1769 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And so Samuel called vnto the Lord, and the Lorde sent thunder and rayne the same day: And all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
(And so Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rayne the same day: And all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.)
GNV Then Samuel called vnto the Lord, and the Lord sent thunder and raine the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
(Then Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and raine the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly. )
CB And whan Samuel called vpon the LORDE, the LORDE caused it to thoder and raine the same daye. Then all the people feared the LORDE greatly and Samuel,
(And when Samuel called upon the LORD, the LORD caused it to thoder and raine the same day. Then all the people feared the LORD greatly and Samuel,)
WYC And Samuel criede to the Lord, and the Lord yaf voices and reynes in that dai.
(And Samuel cried to the Lord, and the Lord gave voices and reynes in that day.)
LUT Und da Samuel den HErrn anrief, ließ der HErr donnern und regnen desselben Tages. Da fürchtete das ganze Volk sehr den HErrn und Samuel.
(And there Samuel the LORD anrief, let the LORD donnern and regnen desselben Tages. So fürchtete the ganze people sehr the LORD and Samuel.)
CLV Et clamavit Samuel ad Dominum, et dedit Dominus voces et pluvias in illa die.
(And clamavit Samuel to Dominum, and he_gave Master voices and pluvias in illa die. )
BRN And Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunders and rain in that day; and all the people feared greatly the Lord and Samuel.
BrLXX Καὶ ἐπεκαλέσατο Σαμουὴλ τὸν Κύριον· καὶ ἔδωκε Κύριος φωνὰς καὶ ὑετὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ἐφοβήθησαν πᾶς ὁ λαὸς τὸν Κύριον σφόδρα καὶ τὸν Σαμουήλ.
(Kai epekalesato Samouaʸl ton Kurion; kai edōke Kurios fōnas kai hueton en taʸ haʸmera ekeinaʸ; kai efobaʸthaʸsan pas ho laos ton Kurion sfodra kai ton Samouaʸl. )
12:18 terrified: Cp. Exod 19:16.