Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Shemuel called to Yahweh and he sent thunder and rain that day, and all the people became very afraid of Yahweh and Shemuel
OET-LV and_he/it_called Shəmūʼēl to YHWH and_he/it_gave YHWH thunder_claps and_rain in_the_day (the)_that and_feared all the_people exceedingly DOM YHWH and_DOM Shəmūʼēl.
UHB וַיִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּמָטָ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּירָ֨א כָל־הָעָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת־יְהוָ֖ה וְאֶת־שְׁמוּאֵֽל׃ ‡
(vayyiqrāʼ shəmūʼēl ʼel-yhwh vayyittēn yhwh qolot ūmāţār bayyōm hahūʼ vayyīrāʼ kāl-hāˊām məʼod ʼet-yhwh vəʼet-shəmūʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπεκαλέσατο Σαμουὴλ τὸν Κύριον· καὶ ἔδωκε Κύριος φωνὰς καὶ ὑετὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ἐφοβήθησαν πᾶς ὁ λαὸς τὸν Κύριον σφόδρα καὶ τὸν Σαμουήλ.
(Kai epekalesato Samouaʸl ton Kurion; kai edōke Kurios fōnas kai hueton en taʸ haʸmera ekeinaʸ; kai efobaʸthaʸsan pas ho laos ton Kurion sfodra kai ton Samouaʸl. )
BrTr And Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunders and rain in that day; and all the people feared greatly the Lord and Samuel.
ULT And Samuel called to Yahweh, and Yahweh gave thunder and rain on that day. And all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
UST Then Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused it to thunder and lightning and rain. So all the people became very afraid of Yahweh and of Samuel.
BSB § So Samuel called to the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain.
§ As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.
OEB So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. All the people were greatly afraid of the Lord and Samuel.
WEBBE So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared the LORD and Samuel.
WMBB (Same as above)
NET So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
LSV And Samuel calls to YHWH, and YHWH gives voices and rain on that day, and all the people greatly fear YHWH and Samuel;
FBV Then Samuel prayed to the Lord, and that very day the Lord sent thunder and rain. Everyone was in absolute awe of the Lord and of Samuel.
T4T Then Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused it to thunder and lightning and rain. So all the people became very afraid of Yahweh and of Samuel.
LEB So Samuel called out to Yahweh, and Yahweh brought thunder and rain that same day, so all the people feared Yahweh and Samuel greatly.
BBE So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.
Moff No Moff 1SA book available
JPS So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
ASV So Samuel called unto Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
DRA And Samuel cried unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day.
YLT And Samuel calleth unto Jehovah, and Jehovah giveth voices and rain, on that day, and all the people greatly fear Jehovah and Samuel;
Drby And Samuel called to Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
RV So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
Wbstr So Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
KJB-1769 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
KJB-1611 So Samuel called vnto the LORD, and the LORD sent thunder and raine that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Samuel called vnto the Lord, and the Lorde sent thunder and rayne the same day: And all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
(And so Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain the same day: And all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.)
Gnva Then Samuel called vnto the Lord, and the Lord sent thunder and raine the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
(Then Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly. )
Cvdl And whan Samuel called vpon the LORDE, the LORDE caused it to thoder and raine the same daye. Then all the people feared the LORDE greatly and Samuel,
(And when Samuel called upon the LORD, the LORD caused it to thoder and rain the same day. Then all the people feared the LORD greatly and Samuel,)
Wycl And Samuel criede to the Lord, and the Lord yaf voices and reynes in that dai.
(And Samuel cried to the Lord, and the Lord gave voices and reynes in that day.)
Luth Und da Samuel den HErr’s anrief, ließ der HErr donnern und regnen desselben Tages. Da fürchtete das ganze Volk sehr den HErr’s und Samuel.
(And there Samuel the LORD’s anrief, let the/of_the LORD donnern and regnen desselben dayss. So fürchtete the ganze people very the LORD’s and Samuel.)
ClVg Et clamavit Samuel ad Dominum, et dedit Dominus voces et pluvias in illa die.
(And clamavit Samuel to Dominum, and he_gave Master voices and pluvias in that die. )
12:18 terrified: Cp. Exod 19:16.