Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1 SAM 12:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 12:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Shemuel called to Yahweh and he sent thunder and rain that day, and all the people became very afraid of Yahweh and Shemuel

OET-LVand_ Shəʼēl/(Samuel) _he/it_called to YHWH and_ YHWH _he/it_gave thunder_claps and_rain in_the_day (the)_that and_ all_of _feared the_people exceedingly DOM YHWH and_DOM Shəʼēl.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֤א שְׁמוּאֵל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַ⁠יִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה קֹלֹ֥ת וּ⁠מָטָ֖ר בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וַ⁠יִּירָ֨א כָל־הָ⁠עָ֥ם מְאֹ֛ד אֶת־יְהוָ֖ה וְ⁠אֶת־שְׁמוּאֵֽל׃
   (va⁠yyiqrāʼ shəmūʼēl ʼel-yhwh va⁠yyittēn yhwh qolot ū⁠māţār ba⁠yyōm ha⁠hūʼ va⁠yyīrāʼ kāl-hā⁠ˊām məʼod ʼet-yhwh və⁠ʼet-shəmūʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεκαλέσατο Σαμουὴλ τὸν Κύριον· καὶ ἔδωκε Κύριος φωνὰς καὶ ὑετὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· καὶ ἐφοβήθησαν πᾶς ὁ λαὸς τὸν Κύριον σφόδρα καὶ τὸν Σαμουήλ.
   (Kai epekalesato Samouaʸl ton Kurion; kai edōke Kurios fōnas kai hueton en taʸ haʸmera ekeinaʸ; kai efobaʸthaʸsan pas ho laos ton Kurion sfodra kai ton Samouaʸl. )

BrTrAnd Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunders and rain in that day; and all the people feared greatly the Lord and Samuel.

ULTThen Samuel called upon Yahweh, and Yahweh gave thunder and rain on that day. And all of the people greatly feared Yahweh and Samuel.

USTThen Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused a thunderstorm to happen right then. This made all the people very afraid of Yahweh and of Samuel.

BSB So Samuel called to the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain.
§  As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.

MSB So Samuel called to the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain.
§  As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.


OEBSo Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. All the people were greatly afraid of the Lord and Samuel.

WEBBESo Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared the LORD and Samuel.

WMBB (Same as above)

NETSo Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.

LSVAnd Samuel calls to YHWH, and YHWH gives voices and rain on that day, and all the people greatly fear YHWH and Samuel;

FBVThen Samuel prayed to the Lord, and that very day the Lord sent thunder and rain. Everyone was in absolute awe of the Lord and of Samuel.

T4TThen Samuel prayed to Yahweh, and Yahweh caused it to thunder and lightning and rain. So all the people became very afraid of Yahweh and of Samuel.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBESo Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSSo Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

ASVSo Samuel called unto Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.

DRAAnd Samuel cried unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day.

YLTAnd Samuel calleth unto Jehovah, and Jehovah giveth voices and rain, on that day, and all the people greatly fear Jehovah and Samuel;

DrbyAnd Samuel called to Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared Jehovah and Samuel.

RVSo Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

SLTAnd Samuel will call to Jehovah, and Jehovah will give voices and rain in that day: and all the people will be greatly afraid of Jehovah and Samuel.

WbstrSo Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

KJB-1769So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

KJB-1611So Samuel called vnto the LORD, and the LORD sent thunder and raine that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen Samuel called vnto the Lord, and the Lord sent thunder and raine the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
   (Then Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain the same day: and all the people feared the Lord and Samuel exceedingly. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt clamavit Samuel ad Dominum, et dedit Dominus voces et pluvias in illa die.
   (And I_criedt Samuel to the_Master, and he_gave Master voices and pluvias in/into/on that day. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:18 terrified: Cp. Exod 19:16.

BI 1 Sam 12:18 ©