Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Yahweh is a your witness,” he said. “And his anointed king is a witness today, that you have never found me taking anything that wasn’t mine.”
¶ “We witness that,” they agreed.
OET-LV And_he/it_said to_them [is]_a_witness YHWH in/on/at/with_you_all and_witness anointed_his the_day the_this if/because_that not you_all_have_found in/on/at/with_hand_my anything and_he/it_said [he_is]_a_witness.
UHB וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם עֵ֧ד יְהוָ֣ה בָּכֶ֗ם וְעֵ֤ד מְשִׁיחוֹ֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י לֹ֧א מְצָאתֶ֛ם בְּיָדִ֖י מְא֑וּמָה וַיֹּ֖אמֶר עֵֽד׃פ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem ˊēd yhwh bākem vəˊēd məshīḩō hayyōm hazzeh kiy loʼ məʦāʼtem bəyādiy məʼūmāh vayyoʼmer ˊēd.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸς τὸν λαὸν, μάρτυς Κύριος ἐν ὑμῖν, καὶ μάρτυς χριστὸς αὐτοῦ σήμερον ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὅτι οὐχ εὑρήκατε ἐν χειρί μου οὐδέν· καὶ εἶπαν, μάρτυς.
(Kai eipe Samouaʸl pros ton laon, martus Kurios en humin, kai martus ⱪristos autou saʸmeron en tautaʸ taʸ haʸmera, hoti ouⱪ heuraʸkate en ⱪeiri mou ouden; kai eipan, martus. )
BrTr And Samuel said to the people, The Lord is witness among you, and his anointed is witness this day, that ye have not found anything in my hand: and they said, He is witness.
ULT And he said to them, “Yahweh is a witness against you, and his anointed one is a witness this day, that you have not found anything in my hand.” And he said,“Witness.”
UST Then Samuel said, “Today Yahweh can testify, and the king whom you chose can testify, that I have not taken a bribe from anyone.” They replied, “Yes, Yahweh can say that he knows that is true.”
BSB § Samuel said to them, “The LORD is a witness against you, and His anointed is a witness today, that you have not found anything in my hand.”
§ “He is a witness,” they replied.
OEB So he said to them, ‘The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.’ They said, ‘He is witness.’
WEBBE He said to them, “The LORD is witness against you, and his anointed is witness today, that you have not found anything in my hand.”
¶ They said, “He is witness.”
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “The Lord is witness against you, and his chosen king is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.” They said, “He is witness!”
LSV And he says to them, “YHWH [is] a witness against you, and His anointed [is] a witness this day, that you have not found anything in my hand”; and they say, “A witness.”
FBV Samuel told them, “The Lord is a witness, and his anointed is a witness today, in this case involving you, that you have not found me guilty of anything.”[fn]
¶ “He is a witness,” they replied.
12:5 “Not found me guilty of anything”: literally, “you have not found anything in my hand.”
T4T Then Samuel said, “Today Yahweh can testify, and the king whom you chose can testify, that I have not taken a bribe from anyone.” They replied, “Yes, Yahweh can say that he knows that is true.”
LEB So he said to them, “Yahweh is witness against you, and his anointed one is witness this day, that you have not found anything in my hand.” Then they said, “He is witness.”
BBE Then he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And he said unto them: 'The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand.' And they said: 'He is witness.'
ASV And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.
DRA And he said to them: The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found any thing in my hand. And they said: He is witness.
YLT And he saith unto them, 'A witness [is] Jehovah against you: and a witness [is] His anointed this day, that ye have not found anything in my hand;' and they say, 'A witness.'
Drby And he said to them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand! And [the people] said, [He is] witness!
RV And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.
Wbstr And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they answered, He is witness.
KJB-1769 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
(And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye/you_all have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. )
KJB-1611 And hee said vnto them, The LORD is witnesse against you, and his Anointed is witnesse this day, that ye haue not found ought in my hand: And they answered, He is witnesse.
(And he said unto them, The LORD is witness against you, and his Anointed is witness this day, that ye/you_all have not found ought in my hand: And they answered, He is witnesse.)
Bshps He sayd vnto them againe: The Lord is witnesse against you, and his annoynted is witnesse this day, that ye haue found naught in my handes. And they aunswered: He is witnesse.
(He said unto them again: The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye/you_all have found naught in my hands. And they answered: He is witnesse.)
Gnva And he saide vnto them, The Lord is witnesse against you, and his Anointed is witnesse this day, that yee haue founde nought in mine handes. And they answered, He is witnesse.
(And he said unto them, The Lord is witness against you, and his Anointed is witness this day, that ye/you_all have found nought in mine hands. And they answered, He is witnesse. )
Cvdl He sayde: The LORDE be witnesse agaynst you, and so be his anoynted this daye, that ye haue founde nothinge in my hade. They saide: Yee they shalbe witnesses.
(He said: The LORD be witness against you, and so be his anointed this day, that ye/you_all have found nothing in my hade. They said: Ye/You_all they shall be witnesses.)
Wycl And he seide to hem, The Lord is witnesse ayens you, and his crist is witnesse in this day; for ye han not founde ony thing in myn hond. And thei seiden, Witnesse.
(And he said to them, The Lord is witness against you, and his crist is witness in this day; for ye/you_all have not found any thing in mine hand. And they said, Witnesse.)
Luth Er sprach zu ihnen: Der HErr sei Zeuge wider euch und sein Gesalbter heutiges Tages, daß ihr nichts in meiner Hand funden habt. Sie sprachen: Ja, Zeugen sollen sie sein.
(He spoke to to_them: The LORD be Zeuge against you and his Gesalbter heutiges dayss, that you/their/her nothing in my hand funden have. They/She said: Ya, Zeugen sollen they/she/them sein.)
ClVg Dixitque ad eos: Testis est Dominus adversum vos, et testis christus ejus in die hac, quia non inveneritis in manu mea quippiam. Et dixerunt: Testis.
(And_he_said to them: Testis it_is Master adversum vos, and testis christus his in day hac, because not/no inveneritis in by_hand mea quippiam. And dixerunt: Testis. )
12:5 my hands are clean: Samuel’s life and leadership before Israel had been above reproach (cp. 1 Cor 9:1-14; 2 Cor 7:2; 11:7-9; 1 Thes 2:1-12). Saul, David, and Solomon—kings rather than prophetic judges—would not be able to make this claim.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) in my hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them witness YHWH in/on/at/with,you_all and,witness anointed,his the=day the=this that/for/because/then/when not found in/on/at/with,hand,my anything and=he/it_said witness )
This phrase means what a person possesses or what they have done to obtain favor from others. This is a polite way of saying he has not stolen, nor has he given or taken bribes.