Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now the Israeli warriors were getting exhausted that day, but Sha’ul had made the them promise, “We need to avenge our enemies. Anyone who eats food before the evening is cursed.”

OET-LVAnd_men of_Yisrāʼēl/(Israel) he_was_hard_pressed in_the_day (the)_that and_laid_an_oath Shāʼūl DOM the_people to_say [be]_cursed the_man who he_will_eat food until the_evening and_avenged on_enemies_my and_not it_tasted all the_troops food.

UHBוְ⁠אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֥ל נִגַּ֖שׂ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וַ⁠יֹּאֶל֩ שָׁא֨וּל אֶת־הָ⁠עָ֜ם לֵ⁠אמֹ֗ר אָר֣וּר הָ֠⁠אִישׁ אֲשֶׁר־יֹ֨אכַל לֶ֜חֶם עַד־הָ⁠עֶ֗רֶב וְ⁠נִקַּמְתִּי֙ מֵ⁠אֹ֣יְבַ֔⁠י וְ⁠לֹֽא טָעַ֥ם כָּל־הָ⁠עָ֖ם לָֽחֶם׃ס
   (və⁠ʼiysh-yisrāʼēl niggas ba⁠yyōm ha⁠hūʼ va⁠yyoʼel shāʼūl ʼet-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor ʼārūr hā⁠ʼīsh ʼₐsher-yoʼkal leḩem ˊad-hā⁠ˊereⱱ və⁠niqqamtī mē⁠ʼoyⱱa⁠y və⁠loʼ ţāˊam kāl-hā⁠ˊām lāḩem)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Σαοὺλ ἠγνόησεν ἄγνοιαν μεγάλην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἀρᾶται τῷ λαῷ, λέγων, ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς φάγεται ἄρτον ἕως ἑσπέρας· καὶ ἐκδικήσω τὸν ἐχθρόν μου· καὶ οὐκ ἐγεύσατο πᾶς ὁ λαὸς ἄρτου·
   (Kai Saʼoul aʸgnoaʸsen agnoian megalaʸn en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai aratai tōi laōi, legōn, epikataratos ho anthrōpos hos fagetai arton heōs hesperas; kai ekdikaʸsō ton eⱪthron mou; kai ouk egeusato pas ho laos artou; )

BrTrAnd Saul committed a great trespass of ignorance in that day, and he lays a curse on the people, saying, Cursed is the man who shall eat bread before the evening; so I will avenge myself on my enemy: and none of the people tasted bread, [fn]though all the land was dining.


14:24 The true reading seems to be οὐκ ἠρίστα. Tertullian quotes 'et tota terra non prandebat.'

ULTAnd the men of Israel were hard-pressed on that day. And Saul had made the people swear, saying, “Cursed is the man who eats food until the evening and I take vengeance from my enemies.” So all the people had not tasted food.

USTBefore Saul’s soldiers went to the battle, Saul declared to them solemnly, “I do not want any of you to eat any food before this evening, before we have defeated all our enemies. If anyone eats anything, Yahweh will curse him.” So none of the Israeli soldiers ate any food, and they became faint because they were very hungry.

BSB  § Now the men of Israel were in distress that day, for Saul had placed the troops under an oath, saying, “Cursed is the man who eats any food before evening, before I have taken vengeance on my enemies.” So none of the troops tasted any food.


OEBThen Saul committed a great act of folly that day, for he laid an oath on the people, saying, ‘Cursed is the man who eats any food until evening and until I avenge myself on my enemies.’ So none of the people tasted food.

WEBBEThe men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, “Cursed is the man who eats any food until it is evening, and I am avenged of my enemies.” So none of the people tasted food.

WMBB (Same as above)

NETNow the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath: “Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.

LSVAnd the men of Israel have been distressed on that day, and Saul adjures the people, saying, “Cursed [is] the man who eats food until the evening, and I have been avenged of my enemies”; and none of the people have tasted food.

FBVIt was difficult for the men of Israel that day because Saul had ordered the army to take an oath, saying, “Cursed is anyone who eats anything before evening, before I have avenged myself on my enemies.” So no one in the army had eaten anything.

T4TBefore Saul’s soldiers went to the battle, Saul declared to them solemnly, “I do not want any of you to eat any food before this evening, before we have defeated all our enemies. If anyone eats anything, Yahweh will curse/punish him.” So none of the Israeli soldiers ate any food, and they became faint/weak because they were very hungry.

LEBNow the men of Israel were hard pressed on that day, because Saul had made the army take an oath, saying, “Cursed be the man who eats any food until evening, when I will have avenged myself on my enemies!” So none of the army tasted any food.

BBEAnd all the people were with Saul, about twenty thousand men, and the fight was general through all the hill-country of Ephraim; but Saul made a great error that day, by putting the people under an oath, saying, Let that man be cursed who takes food before evening comes and I have given punishment to those who are against me. So the people had not a taste of food.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the men of Israel were distressed that day; but Saul adjured the people, saying: 'Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies.' So none of the people tasted food.

ASVAnd the men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.

DRAAnd the men of Israel were joined together that day; and Saul adjured the people, saying: Cursed be the man that shall eat food till evening, till I be revenged of my enemies. So none of the people tasted any food:

YLTAnd the men of Israel have been distressed on that day, and Saul adjureth the people, saying, 'Cursed [is] the man who eateth food till the evening, and I have been avenged of mine enemies;' and none of the people hath tasted food.

DrbyBut the men of Israel were distressed that day. Now Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth food until evening, and [until] I am avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.

RVAnd the men of Israel were distressed that day: but Saul adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until it be evening, and I be avenged on mine enemies. So none of the people tasted food.

WbstrAnd the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on my enemies. So none of the people tasted any food.

KJB-1769¶ And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.

KJB-1611¶ And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adiured the people, saying, Cursed bee the man that eateth any foode vntill euening, that I may be auenged on mine enemies: so none of the people tasted any food.
   (¶ And the men of Israel were distressed that day; for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any foode until evening, that I may be avenged on mine enemies: so none of the people tasted any food.)

BshpsAnd when the men of Israel were kepte downe with hunger that day, Saul charged the people with an oth, saying: Cursed be the man that eateth any foode vntill night, till I be auenged of myne enemies. And so none of the people tasted any sustenaunce.
   (And when the men of Israel were kept down with hunger that day, Saul charged the people with an oth, saying: Cursed be the man that eateth any foode until night, till I be avenged of mine enemies. And so none of the people tasted any sustenaunce.)

GnvaAnd at that time the men of Israel were pressed with hunger: for Saul charged the people with an othe, saying, Cursed be the man that eateth foode till night, that I may be auenged of mine enemies: so none of the people tasted any sustenance.
   (And at that time the men of Israel were pressed with hunger: for Saul charged the people with an othe, saying, Cursed be the man that eateth foode till night, that I may be avenged of mine enemies: so none of the people tasted any sustenance. )

CvdlAnd whan the men of Israel came forth, Saul charged all the people the same daye, and sayde: Cursed be euery man, which eateth bred vntyll euen, that I maye auenge me on myne enemies. Then all the people taisted no bred.
   (And when the men of Israel came forth, Saul charged all the people the same day, and said: Cursed be every man, which eateth bred until even, that I may auenge me on mine enemies. Then all the people taisted no bred.)

WyclAnd men of Israel weren felouschipid to hem silf in that dai; forsothe Saul swoor to the puple, and seide, Cursid be the man, that etith breed `til to euentid, til `Y venge me of myn enemyes.
   (And men of Israel were felouschipid to them self in that dai; forsothe Saul swoor to the people, and said, Cursid be the man, that etith breed `til to euentid, till `I venge me of mine enemies.)

LuthUnd da die Männer Israels matt waren desselben Tages, beschwor Saul das Volk und sprach: Verflucht sei jedermann, wer etwas isset bis zu Abend, daß ich mich an meinen Feinden räche! Da aß das ganze Volk nichts.
   (And there the men Israels matt were desselben dayss, beschwor Saul the people and spoke: Verflucht be jedermann, who etwas isset until to Abend, that I me at my enemies räche! So ate the ganze people nothing.)

ClVgEt viri Israël sociati sunt sibi in die illa: adjuravit autem Saul populum, dicens: Maledictus vir qui comederit panem usque ad vesperam, donec ulciscar de inimicis meis. Et non manducavit universus populus panem:
   (And viri Israel sociati are sibi in day illa: adyuravit however Saul the_people, saying: Maledictus man who comederit panem until to vesperam, until ulciscar about inimicis meis. And not/no manducavit the_whole populus panem: )


TSNTyndale Study Notes:

14:24 With his oath, Saul forced abstinence from food on men who were already hungry and exhausted from battle. This oath was probably a pagan-like attempt to manipulate God into giving them a favorable result (cp. notes on Exod 23:26; 25:22; 32:4).
• That Saul said my enemies rather than “our enemies” reflects his self-centered pride.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So none of the troops tasted food

(Some words not found in UHB: and,men Yisrael hard_pressed in_the=day (the)=that and,laid_an_oath Shāʼūl DOM the,people to=say cursing the=man which/who eats food/grain/bread until the,evening and,avenged on,enemies,my and=not tasted all/each/any/every the,troops food )

It was understood by the troops that no refreshment was permitted under Saul’s oath.

BI 1Sa 14:24 ©