Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As Yahweh who saves Israel lives, even if it’s my own son Yonatan, whoever sinned today will certainly die.” But the people didn’t volunteer any information.

OET-LVIf/because [by]_the_life of_YHWH the_saves DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because if is_it in/on/at/with_Yōnātān/(Jonathan) son_my if/because surely_(die) he_will_die and_not answered_him from_all the_people.

UHBכִּ֣י חַי־יְהוָ֗ה הַ⁠מּוֹשִׁ֨יעַ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֧י אִם־יֶשְׁנ֛⁠וֹ בְּ⁠יוֹנָתָ֥ן בְּנִ֖⁠י כִּ֣י מ֣וֹת יָמ֑וּת וְ⁠אֵ֥ין עֹנֵ֖⁠הוּ מִ⁠כָּל־הָ⁠עָֽם׃
   (kiy ḩay-yhwh ha⁠mmōshiyˊa ʼet-yisrāʼēl kiy ʼim-yeshn⁠ō bə⁠yōnātān bəni⁠y kiy mōt yāmūt və⁠ʼēyn ˊonē⁠hū mi⁠kkāl-hā⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ζῇ Κύριος ὁ σώσας τὸν Ἰσραὴλ, ὅτι ἐὰν ἀποκριθῇ κατὰ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ μου, θανάτῳ ἀποθανεῖται· καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀποκρινόμενος ἐκ παντὸς τοῦ λαοῦ.
   (Hoti zaʸ Kurios ho sōsas ton Israaʸl, hoti ean apokrithaʸ kata Yōnathan tou huiou mou, thanatōi apothaneitai; kai ouk aʸn ho apokrinomenos ek pantos tou laou. )

BrTrFor as the Lord lives who has saved Israel, [fn]if answer should be against my son Jonathan, he shall surely die. And there was no one that answered out of all the people.


14:39 Gr. if he should answer or give sentence.

ULTFor, as Yahweh is alive, the one who saves Israel, even if it is by Jonathan my son, indeed he will surely die.” But there was no one answering him from all the people.

USTYahweh has rescued us from the Philistine army. Just as surely as Yahweh is alive, whoever has sinned must be executed. Even if it is my son Jonathan who has sinned, he must be executed.”
¶ His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul.

BSBAs surely as the LORD who saves Israel lives, even if it is my son Jonathan, he must die!”
§ But not one of the troops said a word.


OEBFor as the Lord lives, who delivered Israel, even if it be in Jonathan my son, that man will surely die.’ But no one of all the people answered him.

WEBBEFor as the LORD lives, who saves Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die.” But there was not a man amongst all the people who answered him.

WMBB (Same as above)

NETFor as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.

LSVfor YHWH lives, who is saving Israel: surely if it is in my son Jonathan, surely he certainly dies”; and none is answering him out of all the people.

FBVI swear on the life of the Lord who saves Israel, that even if it's my son Jonathan, he will have to die!” But no one of the whole army said anything.

T4TYahweh has rescued us from the Philistia army. Just as certain as Yahweh lives, whoever has sinned must be executed. Even if it is my son Jonathan who has sinned, he must be executed.”
¶ His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul.

LEBFor as Yahweh lives, who delivers Israel, I swear that even if it is in Jonathan my son, he will certainly die!”[fn] But nobody from all the army answered him.


14:39 Literally “surely dying he will die”

BBEFor, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSFor, as the LORD liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.' But there was not a man among all the people that answered him.

ASVFor, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

DRAAs the Lord liveth who is the saviour of Israel, if it was done by Jonathan my son, he shall surely die. In this none of the people gainsaid him.

YLTfor, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;' and none is answering him out of all the people.

DrbyFor, [as] Jehovah liveth, who has saved Israel, though it be in Jonathan my son, he shall certainly die. And no one answered him among all the people.

RVFor, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

WbstrFor as the LORD liveth, who saveth Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.

KJB-1769For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
   (For, as the LORD liveth/lives, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him. )

KJB-1611For as the LORD liueth, which saueth Israel, though it bee in Ionathan my sonne, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.
   (For as the LORD liveth/lives, which saueth Israel, though it be in Yonathan my son, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.)

BshpsFor as the Lorde liueth, whiche saued Israel, though it be in Ionathan my sonne, he shal dye the death. But there was no man among all the people that aunswered him.
   (For as the Lord liveth/lives, which saved Israel, though it be in Yonathan my son, he shall dye the death. But there was no man among all the people that answered him.)

GnvaFor as the Lord liueth, which saueth Israel, though it be done by Ionathan my sonne, he shall dye the death. But none of all the people answered him.
   (For as the Lord liveth/lives, which saueth Israel, though it be done by Yonathan my son, he shall dye the death. But none of all the people answered him. )

CvdlFor as truly as God the Sauioure of Israel lyueth, & though it be in my sonne Ionathas, he shal dye. And no man answered him of all the people.
   (For as truly as God the Sauioure of Israel liveth/lives, and though it be in my son Yonathas, he shall die. And no man answered him of all the people.)

WycThe Lord sauyour of Israel lyueth; for if `it is don bi Jonathas my sone, he schal die with out ayen drawyng. At which ooth no man of al the puple ayenseide hym.
   (The Lord sauyour of Israel liveth/lives; for if `it is done by Yonathas my son, he shall die with out again drawyng. At which oath no man of all the people againsteide him.)

Luthdenn so wahr der HErr lebet, der Heiland Israels, und ob sie gleich an meinem Sohn Jonathan wäre, so soll er sterben. Und niemand antwortete ihm aus dem ganzen Volk.
   (denn so wahr the/of_the LORD lives, the/of_the Heiland Israels, and ob they/she/them gleich at my son Yonathan wäre, so should he die. And no_one replied him out_of to_him entire people.)

ClVgVivit Dominus salvator Israël, quia si per Jonathan filium meum factum est, absque retractione morietur. Ad quod nullus contradixit ei de omni populo.
   (Vivit Master salvator Israel, because when/but_if through Yonathan son mine done it_is, without retractione morietur. Ad that nullus contradixit to_him about all to_the_people. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) even if it is in Jonathan my son, he will surely die

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_lived YHWH the,saves DOM Yisrael that/for/because/then/when if is,it in/on/at/with,Jonathan son,my that/for/because/then/when to_die he_must_die and,not answered,him from=all the,people )

Saul stated this as a hypothetical situation because he did not believe that Jonathan was guilty.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) But none of the men among all the people answered him

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_lived YHWH the,saves DOM Yisrael that/for/because/then/when if is,it in/on/at/with,Jonathan son,my that/for/because/then/when to_die he_must_die and,not answered,him from=all the,people )

The people remained silent because most of them knew that Jonathan had broken Saul’s oath. This can be stated explicitly. Alternate translation: “His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul”

BI 1Sa 14:39 ©