Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As Yahweh who saves Israel lives, even if it’s my own son Yonatan, whoever sinned today will certainly die.” But the people didn’t volunteer any information.
OET-LV If/because [by]_the_life of_YHWH the_saves DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because if is_it in/on/at/with_Yōnātān/(Jonathan) son_my if/because surely_(die) he_will_die and_not answered_him from_all the_people.
UHB כִּ֣י חַי־יְהוָ֗ה הַמּוֹשִׁ֨יעַ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֧י אִם־יֶשְׁנ֛וֹ בְּיוֹנָתָ֥ן בְּנִ֖י כִּ֣י מ֣וֹת יָמ֑וּת וְאֵ֥ין עֹנֵ֖הוּ מִכָּל־הָעָֽם׃ ‡
(kiy ḩay-yhwh hammōshiyˊa ʼet-yisrāʼēl kiy ʼim-yeshnō bəyōnātān bəniy kiy mōt yāmūt vəʼēyn ˊonēhū mikkāl-hāˊām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ζῇ Κύριος ὁ σώσας τὸν Ἰσραὴλ, ὅτι ἐὰν ἀποκριθῇ κατὰ Ἰωνάθαν τοῦ υἱοῦ μου, θανάτῳ ἀποθανεῖται· καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀποκρινόμενος ἐκ παντὸς τοῦ λαοῦ.
(Hoti zaʸ Kurios ho sōsas ton Israaʸl, hoti ean apokrithaʸ kata Yōnathan tou huiou mou, thanatōi apothaneitai; kai ouk aʸn ho apokrinomenos ek pantos tou laou. )
BrTr For as the Lord lives who has saved Israel, [fn]if answer should be against my son Jonathan, he shall surely die. And there was no one that answered out of all the people.
14:39 Gr. if he should answer or give sentence.
ULT For, as Yahweh is alive, the one who saves Israel, even if it is by Jonathan my son, indeed he will surely die.” But there was no one answering him from all the people.
UST Yahweh has rescued us from the Philistine army. Just as surely as Yahweh is alive, whoever has sinned must be executed. Even if it is my son Jonathan who has sinned, he must be executed.”
¶ His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul.
BSB As surely as the LORD who saves Israel lives, even if it is my son Jonathan, he must die!”
§ But not one of the troops said a word.
OEB For as the Lord lives, who delivered Israel, even if it be in Jonathan my son, that man will surely die.’ But no one of all the people answered him.
WEBBE For as the LORD lives, who saves Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die.” But there was not a man amongst all the people who answered him.
WMBB (Same as above)
NET For as surely as the Lord, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.
LSV for YHWH lives, who is saving Israel: surely if it is in my son Jonathan, surely he certainly dies”; and none is answering him out of all the people.
FBV I swear on the life of the Lord who saves Israel, that even if it's my son Jonathan, he will have to die!” But no one of the whole army said anything.
T4T Yahweh has rescued us from the Philistia army. Just as certain as Yahweh lives, whoever has sinned must be executed. Even if it is my son Jonathan who has sinned, he must be executed.”
¶ His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul.
LEB For as Yahweh lives, who delivers Israel, I swear that even if it is in Jonathan my son, he will certainly die!”[fn] But nobody from all the army answered him.
14:39 Literally “surely dying he will die”
BBE For, by the living Lord, the saviour of Israel, even if the sinner is Jonathan, my son, death will certainly be his fate. But not a man among all the people gave him any answer.
Moff No Moff 1SA book available
JPS For, as the LORD liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.' But there was not a man among all the people that answered him.
ASV For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
DRA As the Lord liveth who is the saviour of Israel, if it was done by Jonathan my son, he shall surely die. In this none of the people gainsaid him.
YLT for, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;' and none is answering him out of all the people.
Drby For, [as] Jehovah liveth, who has saved Israel, though it be in Jonathan my son, he shall certainly die. And no one answered him among all the people.
RV For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
Wbstr For as the LORD liveth, who saveth Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
KJB-1769 For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
(For, as the LORD liveth/lives, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him. )
KJB-1611 For as the LORD liueth, which saueth Israel, though it bee in Ionathan my sonne, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.
(For as the LORD liveth/lives, which saueth Israel, though it be in Yonathan my son, he shall surely die: But there was not a man among all the people that answered him.)
Bshps For as the Lorde liueth, whiche saued Israel, though it be in Ionathan my sonne, he shal dye the death. But there was no man among all the people that aunswered him.
(For as the Lord liveth/lives, which saved Israel, though it be in Yonathan my son, he shall dye the death. But there was no man among all the people that answered him.)
Gnva For as the Lord liueth, which saueth Israel, though it be done by Ionathan my sonne, he shall dye the death. But none of all the people answered him.
(For as the Lord liveth/lives, which saueth Israel, though it be done by Yonathan my son, he shall dye the death. But none of all the people answered him. )
Cvdl For as truly as God the Sauioure of Israel lyueth, & though it be in my sonne Ionathas, he shal dye. And no man answered him of all the people.
(For as truly as God the Sauioure of Israel liveth/lives, and though it be in my son Yonathas, he shall die. And no man answered him of all the people.)
Wyc The Lord sauyour of Israel lyueth; for if `it is don bi Jonathas my sone, he schal die with out ayen drawyng. At which ooth no man of al the puple ayenseide hym.
(The Lord sauyour of Israel liveth/lives; for if `it is done by Yonathas my son, he shall die with out again drawyng. At which oath no man of all the people againsteide him.)
Luth denn so wahr der HErr lebet, der Heiland Israels, und ob sie gleich an meinem Sohn Jonathan wäre, so soll er sterben. Und niemand antwortete ihm aus dem ganzen Volk.
(denn so wahr the/of_the LORD lives, the/of_the Heiland Israels, and ob they/she/them gleich at my son Yonathan wäre, so should he die. And no_one replied him out_of to_him entire people.)
ClVg Vivit Dominus salvator Israël, quia si per Jonathan filium meum factum est, absque retractione morietur. Ad quod nullus contradixit ei de omni populo.
(Vivit Master salvator Israel, because when/but_if through Yonathan son mine done it_is, without retractione morietur. Ad that nullus contradixit to_him about all to_the_people. )
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) even if it is in Jonathan my son, he will surely die
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_lived YHWH the,saves DOM Yisrael that/for/because/then/when if is,it in/on/at/with,Jonathan son,my that/for/because/then/when to_die he_must_die and,not answered,him from=all the,people )
Saul stated this as a hypothetical situation because he did not believe that Jonathan was guilty.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) But none of the men among all the people answered him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it_lived YHWH the,saves DOM Yisrael that/for/because/then/when if is,it in/on/at/with,Jonathan son,my that/for/because/then/when to_die he_must_die and,not answered,him from=all the,people )
The people remained silent because most of them knew that Jonathan had broken Saul’s oath. This can be stated explicitly. Alternate translation: “His men knew who was guilty, but none of them said anything to Saul”