Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Sha’ul recognised David’s voice and called back, “Is that your voice, my son David?”
¶ “Yes, it is my voice, my master the king.” David replied.
OET-LV And_recognized Shāʼūl DOM the_voice of_Dāvid and_he/it_said voice_your [is]_this son_my Dāvid and_he/it_said Dāvid my_sound/voice my_master the_king.
UHB וַיַּכֵּ֤ר שָׁאוּל֙ אֶת־ק֣וֹל דָּוִ֔ד וַיֹּ֕אמֶר הֲקוֹלְךָ֥ זֶ֖ה בְּנִ֣י דָוִ֑ד וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד קוֹלִ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyakkēr shāʼūl ʼet-qōl dāvid vayyoʼmer hₐqōləkā zeh bəniy dāvid vayyoʼmer dāvid qōliy ʼₐdoniy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul recognized the voice of David and said, “Is this your voice, my son David?” And David said, “It is my voice, my master the king.”
UST Saul woke up and recognized that it was David’s voice. He called out, saying, “My son David, is that your voice?”
¶ David replied, “Yes, your majesty it is my voice.”
BSB § Then Saul recognized David’s voice and asked, “Is that your voice, David my son?”
§ “It is my voice, my lord and king,” David said.
OEB Then Saul recognised David’s voice and said, ‘Is this your voice, my son David?’ And David said, ‘It is my voice, my lord the king.’
WEBBE Saul recognised David’s voice, and said, “Is this your voice, my son David?”
¶ David said, “It is my voice, my lord, O king.”
WMBB (Same as above)
NET When Saul recognized David’s voice, he said, “Is that your voice, my son David?” David replied, “Yes, it’s my voice, my lord the king.”
LSV And Saul discerns the voice of David and says, “Is this your voice, my son David?” And David says, “My voice, my lord, O king!”
FBV Saul recognized David's voice and asked, “Is that you speaking, David, my son?”
¶ “Yes it's me, my lord and king,” David replied.
T4T The shouting woke Saul up and he recognized that it was David’s voice. He called out, saying, “My son David, is that your voice?”
¶ David replied, “Yes, your majesty it is my voice.”
LEB Then Saul recognized David’s voice and said, “Is this your voice, my son David?” And David said, “It is my voice, my lord the king.”
BBE And Saul, conscious that the voice was David's, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul knew David's voice, and said: 'Is this thy voice, my son David?' And David said: 'It is my voice, my lord, O king.'
ASV And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
DRA And Saul knew David’s voice, and said: Is this thy voice, my son David? And David said: It is my voice, my lord the king.
YLT And Saul discerneth the voice of David, and saith, 'Is this thy voice, my son David?' and David saith, 'My voice, my lord, O king!'
Drby And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
RV And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
Wbstr And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? and David said, It is my voice, my lord, O king.
KJB-1769 And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
(And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy/your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. )
KJB-1611 And Saul knew Dauids voyce, and said, Is this thy voice, my sonne Dauid? And Dauid saide, It is my voice, my lord, O king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Saul knew Dauids voyce, and sayd: Is this thy voyce my sonne Dauid? And Dauid sayde: It is my voyce my lorde, O king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva And Saul knewe Dauids voyce, and sayde, Is this thy voyce, my sonne Dauid? And Dauid sayde, It is my voyce, my lorde O King.
(And Saul knew Davids voice, and said, Is this thy/your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord O King. )
Cvdl Then knewe Saul the voyce of Dauid, and saide: Is not that thy voyce my sonne Dauid? Dauid sayde: It is my voyce my lorde the kynge.
(Then knew Saul the voice of David, and said: Is not that thy/your voice my son David? David said: It is my voice my lord the king.)
Wyc Forsothe Saul knew the vois of Dauid, and seide, Whether this vois is thin, my sone Dauid? And Dauid seide, My lord the kyng, it is my vois.
(Forsothe Saul knew the voice of David, and said, Whether this voice is thin, my son David? And David said, My lord the king, it is my voice.)
Luth Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr König.
(So recognised Saul the voice Davids and spoke: Is the not your Stimme, my son David? David spoke: It is my Stimme, my Lord king.)
ClVg Cognovit autem Saul vocem David, et dixit: Numquid vox hæc tua, fili mi David? Et ait David: Vox mea, domine mi rex.
(Cognovit however Saul vocem David, and dixit: Numquid voice these_things tua, son my David? And he_said David: The_voice mea, domine my rex. )
BrTr And Saul recognised the voice of David, and said, Is this thy voice, son David? and David said, I am thy servant, my lord, O king.
BrLXX Καὶ ἐπέγνω Σαοὺλ τὴν φωνὴν Δαυὶδ, καὶ εἶπεν, ἡ φωνή σου αὕτη, τέκνον Δαυίδ; καὶ εἶπε Δαυίδ, δοῦλός σου κύριε βασιλεῦ.
(Kai epegnō Saʼoul taʸn fōnaʸn Dawid, kai eipen, haʸ fōnaʸ sou hautaʸ, teknon Dawid; kai eipe Dawid, doulos sou kurie basileu. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) my son
(Some words not found in UHB: and,recognized Shāʼūl DOM sound/voice Dāvid's and=he/it_said ?,voice,your this son,my Dāvid and=he/it_said Dāvid my=sound/voice my=master the,king )
Saul was not David’s true father. Saul speaks as if he were David’s father to show David that he wants David to trust and respect him as David would trust and respect his own father.