Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then David crossed the valley and stood on the top of the opposite hill—quite a distance away
OET-LV And_he/it_passed_through Dāvid the_other_side and_stood on the_top the_hill at_distance [was]_great the_space between_them.
UHB וַיַּעֲבֹ֤ר דָּוִד֙ הָעֵ֔בֶר וַיַּעֲמֹ֥ד עַל־רֹאשׁ־הָהָ֖ר מֵֽרָחֹ֑ק רַ֥ב הַמָּק֖וֹם בֵּינֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyaˊₐⱱor dāvid hāˊēⱱer vayyaˊₐmod ˊal-roʼsh-hāhār mērāḩoq raⱱ hammāqōm bēynēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διέβη Δαυὶδ εἰς τὸ πέραν, καὶ ἔστη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους μακρόθεν, καὶ πολλὴ ἡ ὁδὸς ἀναμέσον αὐτῶν.
(Kai diebaʸ Dawid eis to peran, kai estaʸ epi taʸn korufaʸn tou orous makrothen, kai pollaʸ haʸ hodos anameson autōn. )
BrTr So David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off, and there was a good distance between them.
ULT And David passed over to the other side and stood on the head of the mountain from a distance. Great was the distance between them.
UST David and Abishai went across the valley and climbed to the top of the hill, a long way from Saul’s camp.
BSB § Then David crossed to the other side and stood atop the mountain at a distance; there was a wide gulf between them.
OEB Then David went over to the other side and stood on the top of a mountain at a distance, a great space being between them.
WEBBE Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain far away, a great space being between them;
WMBB (Same as above)
NET Then David crossed to the other side and stood on the top of the hill some distance away; there was a considerable distance between them.
LSV And David passes over to the other side, and stands on the top of the hill far off—great [is] the place between them;
FBV Then David went back over to the other side, and stood on top of the hill far enough away—there was a considerable distance between them.
T4T David and Abishai went across the valley and climbed to the top of the hill, a long way from Saul’s camp.
LEB Then David went to the other side and stood on the top of the hill at a distance; the distance was great between them.
BBE Then David went over to the other side, and took his place on the top of a mountain some distance away, with a great space between them;
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them.
ASV Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them;
DRA And when David was gone over to the other side. and stood on the top of the hill afar off, and a good space was between them,
YLT And David passeth over to the other side, and standeth on the top of the hill afar off — great [is] the place between them;
Drby And David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off; a great space [being] between them.
RV Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them:
Wbstr Then David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off; a great space being between them:
KJB-1769 ¶ Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
KJB-1611 ¶ Then Dauid went ouer to the other side, and stood on the toppe of an hill afarre off (a great space being betweene them:)
(¶ Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off (a great space being between them:))
Bshps Then Dauid went ouer to the other syde, and stoode on the toppe of an hill a farre of (a great space being betweene them:)
(Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off (a great space being between them:))
Gnva Then Dauid went vnto the other side, and stoode on the toppe of an hill a farre off, a great space being betweene them.
(Then David went unto the other side, and stood on the top of an hill afar offf, a great space being between them. )
Cvdl Now whan Dauid was come ouer on ye other syde, he stode vpon the toppe of the mount a farre of (so that there was a wyde space betwene them)
(Now when David was come over on ye/you_all other side, he stood upon the top of the mount afar off (so that there was a wide space between them))
Wyc And whanne Dauid hadde passid euene ayens, and hadde stonde on the cop of the hil afer, and a greet space was bitwixe hem,
(And when David had passed even against, and had stand on the cop of the hill afar, and a great space was between them,)
Luth Da nun David hinüber auf jenseit kommen war, trat er auf des Berges Spitze von ferne, daß ein weiter Raum war zwischen ihnen.
(So now David over on beyond coming was, stepped he on the Berges Spitze from ferne, that a further space what/which between to_them.)
ClVg Cumque transisset David ex adverso, et stetisset in vertice montis de longe, et esset grande intervallum inter eos,
(Cumque transisset David from adverso, and stetisset in vertice montis about longe, and was grande intervallum between them, )