Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered.
OET-LV And_ Dāvid _he/it_called to the_army and_near/to ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _replied and_he/it_said who [are]_you [who]_you_have_called_out to the_king.
UHB וַיִּקְרָ֨א דָוִ֜ד אֶל־הָעָ֗ם וְאֶל־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֥וֹא תַעֲנֶ֖ה אַבְנֵ֑ר וַיַּ֤עַן אַבְנֵר֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י אַתָּ֖ה קָרָ֥אתָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃פ ‡
(vayyiqrāʼ dāvid ʼel-hāˊām vəʼel-ʼaⱱnēr ben-nēr lēʼmor hₐlōʼ taˊₐneh ʼaⱱnēr vayyaˊan ʼaⱱnēr vayyoʼmer miy ʼattāh qārāʼtā ʼel-hammelek.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσεκαλέσατο Δαυὶδ τὸν λαὸν, καὶ τῷ Ἀβεννὴρ ἐλάλησε, λέγεν, οὐκ ἀποκριθήσῃ Ἀβεννήρ; καὶ ἀπεκρίθη ʼΑβεννὴρ, καὶ εἶπε, τίς εἶ σὺ ὁ καλῶν;
(Kai prosekalesato Dawid ton laon, kai tōi Abennaʸr elalaʸse, legen, ouk apokrithaʸsaʸ Abennaʸr; kai apekrithaʸ ʼAbennaʸr, kai eipe, tis ei su ho kalōn; )
BrTr And David called to the people, and spoke to Abenner, saying, Wilt thou not answer, Abenner? and Abenner answered and said, Who art thou that callest?[fn]
26:14 Heb. + to the king. Alex. 'me to the king.'
ULT And David called out to the people and to Abner the son of Ner, saying, “Will you not answer, Abner?” And Abner answered and said, “Who are you who calls out to the king?”
UST Then David shouted to Abner, “Abner, can you hear me?”
¶ Abner replied “Who are you, waking up the king by calling out to him?”
BSB And David shouted to the troops and to Abner son of Ner, “Will you not answer me, Abner?”
§ “Who calls to the king?” Abner replied.
OEB And David cried to the army and to Abner, the son of Ner, ‘Do you make no answer Abner?’ Then Abner answered, ‘Who are you that calls to the king?’
WEBBE and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, “Don’t you answer, Abner?”
¶ Then Abner answered, “Who are you who calls to the king?”
WMBB (Same as above)
NET David called to the army and to Abner son of Ner, “Won’t you answer, Abner?” Abner replied, “Who are you, that you have called to the king?”
LSV and David calls to the people, and to Abner son of Ner, saying, “Do you not answer, Abner?” And Abner answers and says, “Who [are] you [who] have called to the king?”
FBV He shouted down to the army and Abner, son of Ner, “Aren't you going to answer me, Abner?”
¶ “Who is that shouting, disturbing the king?” Abner called back.
T4T Then David shouted to Abner, “Abner, can you hear me?”
¶ Abner woke up and replied “Who are you, waking up the king by calling out to him?”
LEB David called out to the army and to Abner the son of Ner, “Will you not answer, Abner?” And Abner answered and said, “Who are you that you call to the king?”
BBE And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king?
Moff No Moff 1SA book available
JPS And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: 'Answerest thou not, Abner?' Then Abner answered and said: 'Who art thou that criest to the king?'
ASV and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
DRA David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: Wilt thou not answer, Abner? And Abner answering, said: Who art thou, that criest, and disturbest the king?
YLT and David calleth unto the people, and unto Abner son of Ner, saying, 'Dost thou not answer, Abner?' and Abner answereth and saith, 'Who [art] thou [who] hast called unto the king?'
Drby And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
RV and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saving, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
Wbstr And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
KJB-1769 And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
(And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou/you not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou/you that criest to the king? )
KJB-1611 And Dauid cryed to the people, and to Abner the sonne of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered, and sayd, Who art thou that cryest to the King?
(And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou/you not, Abner? Then Abner answered, and said, Who art thou/you that cryest to the King?)
Bshps And Dauid cryed to the people, and to Abner the sonne of Ner, saying: Hearest thou not Abner? Abner aunswered and sayd: Who art thou that cryest to the king?
(And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: Hearest thou/you not Abner? Abner answered and said: Who art thou/you that cryest to the king?)
Gnva And Dauid cryed to the people, and to Abner the sonne of Ner, saying, Hearest thou not, Abner? Then Abner answered, and said, Who art thou that cryest to the King?
(And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Hearest thou/you not, Abner? Then Abner answered, and said, Who art thou/you that cryest to the King? )
Cvdl and cried vpon ye people, and vpo Abner the sonne of Ner, & sayde: Hearest thou not Abner? And Abner answered and sayde: Who art thou that cryest so, and diseasest the kynge?
(and cried upon ye/you_all people, and upo Abner the son of Ner, and said: Hearest thou/you not Abner? And Abner answered and said: Who art thou/you that cryest so, and diseasest the kynge?)
Wycl Dauid criede to the puple, and to Abner, the sone of Ner, and seide, Abner, whether thou schalt not answere? And Abner answeride, and seide, Who art thou, that criest, and disesist the kyng?
(David cried to the people, and to Abner, the son of Ner, and said, Abner, whether thou/you shalt not answere? And Abner answered, and said, Who art thou/you, that criest, and disesist the king?)
Luth Und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreiest gegen dem Könige?
(And shouted/screamed the people at and Abner, the son Ners, and spoke: Listenst you not, Abner? And Abner replied and spoke: Who are you, that you so schreiest gegen to_him kings/king?)
ClVg clamavit David ad populum, et ad Abner filium Ner, dicens: Nonne respondebis, Abner? Et respondens Abner, ait: Quis es tu, qui clamas, et inquietas regem?
(clamavit David to the_people, and to Abner son Ner, saying: Isn't_it respondebis, Abner? And responding Abner, he_said: Who you_are you, who clamas, and inquietas regem? )
26:14 Abner: See study note on 20:25.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not answer, Abner?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Dāvid to/towards the,army and=near/to ʼAⱱnēr son_of Nēr to=say am=not answer ʼAⱱnēr and,replied ʼAⱱnēr and=he/it_said who? you(ms) calls to/towards the,king )
David uses a question to shame Abner into answering. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Answer me, Abner!”
(Occurrence 0) David shouted
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Dāvid to/towards the,army and=near/to ʼAⱱnēr son_of Nēr to=say am=not answer ʼAⱱnēr and,replied ʼAⱱnēr and=he/it_said who? you(ms) calls to/towards the,king )
“David spoke as loudly as he could” so Saul and his men could hear him