Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_called Dāvid to the_army and_near/to ʼAⱱnēr the_son of_Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_replied ʼAⱱnēr and_he/it_said who [are]_you [who]_you_have_called_out to the_king.
OET (OET-RV) and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not answer, Abner?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Dāvid to/towards the,army and=near/to ʼAⱱnēr son_of Nēr to=say am=not answer ʼAⱱnēr and,replied ʼAⱱnēr and=he/it_said who? you(ms) calls to/towards the,king )
David uses a question to shame Abner into answering. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Answer me, Abner!”
(Occurrence 0) David shouted
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Dāvid to/towards the,army and=near/to ʼAⱱnēr son_of Nēr to=say am=not answer ʼAⱱnēr and,replied ʼAⱱnēr and=he/it_said who? you(ms) calls to/towards the,king )
“David spoke as loudly as he could” so Saul and his men could hear him
26:14 Abner: See study note on 20:25.
OET (OET-LV) And_he/it_called Dāvid to the_army and_near/to ʼAⱱnēr the_son of_Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_replied ʼAⱱnēr and_he/it_said who [are]_you [who]_you_have_called_out to the_king.
OET (OET-RV) and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.