Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 26:14

 1SA 26:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 201902,201903
    3. And he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139547
    1. דָוִד
    2. 201904
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139548
    1. אֶל
    2. 201905
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139549
    1. 201906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139550
    1. הָ,עָם
    2. 201907,201908
    3. the army
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,army
    7. -
    8. -
    9. 139551
    1. וְ,אֶל
    2. 201909,201910
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 139552
    1. 201911
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139553
    1. אַבְנֵר
    2. 201912
    3. ʼAⱱnēr
    4. Abner
    5. 74
    6. S-Np
    7. Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 139554
    1. בֶּן
    2. 201913
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 139555
    1. 201914
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139556
    1. נֵר
    2. 201915
    3. Nēr
    4. -
    5. 5369
    6. S-Np
    7. of_Ner
    8. -
    9. -
    10. 139557
    1. לֵ,אמֹר
    2. 201916,201917
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 139558
    1. הֲ,לוֹא
    2. 201918,201919
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 139559
    1. תַעֲנֶה
    2. 201920
    3. will you answer
    4. answer
    5. V-Vqi2ms
    6. will_you_answer
    7. -
    8. -
    9. 139560
    1. אַבְנֵר
    2. 201921
    3. Oh ʼAⱱnēr
    4. -
    5. 74
    6. S-Np
    7. O_Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 139561
    1. וַ,יַּעַן
    2. 201922,201923
    3. and replied
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,replied
    7. -
    8. -
    9. 139562
    1. אַבְנֵר
    2. 201924
    3. ʼAⱱnēr
    4. -
    5. 74
    6. S-Np
    7. Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 139563
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 201925,201926
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 139564
    1. מִי
    2. 201927
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 139565
    1. אַתָּה
    2. 201928
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 139566
    1. קָרָאתָ
    2. 201929
    3. who you have called out
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqp2ms
    7. [who]_you_have_called_out
    8. -
    9. -
    10. 139567
    1. אֶל
    2. 201930
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139568
    1. 201931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139569
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 201932,201933
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 139570
    1. 201934
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139571
    1. 201935
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 139572

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_called to the_army and_near/to ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _replied and_he/it_said who are_you who_you_have_called_out to the_king.

OET (OET-RV)and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יִּקְרָ֨א דָוִ֜ד אֶל־הָ⁠עָ֗ם וְ⁠אֶל & אַבְנֵ֑ר

and=he/it_called Dāvid to/towards the,army and=near/to & ʼAⱱnēr

This expression conveys a single idea by using two phrases connected with and. The phrase to the people tells among whom David called to Abner. Alternate translation: [And David called to Abner among the people]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

אַבְנֵ֤ר & הֲ⁠ל֥וֹא תַעֲנֶ֖ה

ʼAⱱnēr & am=not answer

David is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Answer me, Abner!]

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּ֤עַן אַבְנֵר֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר

and,replied ʼAⱱnēr and=he/it_said

This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word answered tells for what purpose Abner said this. Alternate translation: [And Abner replied]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

קָרָ֥אתָ אֶל־הַ⁠מֶּֽלֶךְ

calls to/towards the,king

By call to the king, Abner does not mean that David has called out to Saul. The author describes how David called out to him by name. Rather, Abner means to ask who is calling out so as to disturb the king's sleep. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [who call out so as to disturb the king]

TSN Tyndale Study Notes:

26:14 Abner: See study note on 20:25.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 201902,201903
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139547
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 201904
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139548
    1. he/it called
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 201902,201903
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139547
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 201905
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139549
    1. the army
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 201907,201908
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139551
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 201909,201910
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 139552
    1. ʼAⱱnēr
    2. Abner
    3. 91
    4. 201912
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 139554
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 201913
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139555
    1. Nēr
    2. -
    3. 4853
    4. 201915
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139557
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 201916,201917
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 139558
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 201918,201919
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 139559
    1. will you answer
    2. answer
    3. 5737
    4. 201920
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 139560
    1. Oh ʼAⱱnēr
    2. -
    3. 91
    4. 201921
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 139561
    1. and
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 201922,201923
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139562
    1. ʼAⱱnēr
    2. -
    3. 91
    4. 201924
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 139563
    1. replied
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 201922,201923
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139562
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 201925,201926
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139564
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 201927
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 139565
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 201928
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139566
    1. who you have called out
    2. -
    3. 6718
    4. 201929
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139567
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 201930
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 139568
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 201932,201933
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139570

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_called to the_army and_near/to ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to_say am_not will_you_answer Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _replied and_he/it_said who are_you who_you_have_called_out to the_king.

OET (OET-RV)and called out to Abner and the camp, “Won’t you answer, Abner?”
¶ “Who are you that’s shouting to the king?” Abner answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 26:14 ©