Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 1:9 וּמֹתְתֵנִי (ū, mottē, nī) Strongs=c, 4191 Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, kill, me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vov2ms PoS=polel_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular
Year=-1053
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּמֹתְתֵנִי’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vov2ms PoS=polel_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘and, kill, me’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,kill,me’.
Have 97 other words with 21 lemmas altogether (Lemma=‘הָרַג’, Lemma=‘מוּת’, Lemma=‘קָטַל’, Lemma=‘רָצַח’, Lemma=‘חָרַב’, Lemmas=‘הַ’, ‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָטַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘הָרַג’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָצַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָצַח’)
GEN 4:14 יַהַרְגֵנִי (yahargēnī) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ word gloss=‘he / it_will_smite / kill_me’ contextual morpheme glosses=‘he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB GEN 4:14 word 17
OET-LV: 14 Here you_have_driven_away DOM_me the_day from_under the_surface_of the_soil and_from_your(ms)_face/front I_will_be_hidden and_I_will_be a_wanderer and_nodding/deploring/taunting on_the_earth and_it_was every_of finding_me he/it_will_smite/kill_me. (GEN_4:14)
OET-RV: 14 “Look, you’re now driving me away from the ground I’ve been cultivating to somewhere where you won’t be able to see me. I’ll be a wandering refugee on the earth, and anyone who finds me will kill me.” (GEN 4:14)
GEN 12:12 וְהָרְגוּ (vəhārəgū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB GEN 12:12 word 9
OET-LV: 12 And_it_was if/because they_will_see you the_Miʦrayimians and_they_will_say his/its_wife/woman this and_they_will_kill DOM_me and_you they_will_let_live. (GEN_12:12)
OET-RV: 12 so when the Egyptians see you they’ll say, ‘This is his wife,’ and they’ll kill me but let you live. (GEN 12:12)
GEN 20:4 תַּהֲרֹג (tahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘will_you_kill’ word gloss=‘destroy’ OSHB GEN 20:4 word 10
OET-LV: 4 And_ʼAⱱīmelek not he_had_drawn_near to_her/it and_he_said my_master a_nation also righteous will_you_kill. (GEN_20:4)
OET-RV: 4 Now Abimelech hadn’t gone near to her, so he said, “My master, would you destroy a nation even though it’s innocent? (GEN 20:4)
GEN 20:11 וַהֲרָגוּנִי (vahₐrāgūnī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB GEN 20:11 word 11
OET-LV: 11 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said if/because I_said certainly there_is_not fear_of god in_place the_this and_they_will_kill_me on the_matter_of my_wife_of_of. (GEN_20:11)
OET-RV: 11 “Because I thought that there’s probably no one around here who obeys God,” replied Abraham “so they might kill me because of my wife. (GEN 20:11)
GEN 26:7 יַֽהַרְגֻנִי (yahargunī) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, should_kill_me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB GEN 26:7 word 13
OET-LV: 7 And_ the_men_of _they_asked of_the_place of_his_of_wife and_he/it_said sister_of_is_my she if/because he_was_afraid to_say wife_of_my lest they_should_kill_me the_men_of the_place on Riⱱqāh if/because was_good_of appearance she. (GEN_26:7)
OET-RV: 7 Then the men of the place asked about his wife, and he said, “She’s my sister,” because he was afraid to say, “She’s my wife.” He was thinking, “What if the men in this place kill me because Rebekah is so beautiful to look at.” (GEN 26:7)
GEN 27:41 וְאַֽהַרְגָה (vəʼahargāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB GEN 27:41 word 17
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 37:18 לַהֲמִיתוֹ (lahₐmītō) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, him’ morpheme glosses=‘to, kill, him’ OSHB GEN 37:18 word 9
OET-LV: 18 And_they_saw DOM_him/it from_a_distance and_before he_drew_near to_them and_they_dealt_cunningly_with DOM_him/it to_kill_him. (GEN_37:18)
OET-RV: 18 but they saw him from a distance and before he got close to them, they made plans among themselves to kill him. (GEN 37:18)
GEN 37:20 וְנַֽהַרְגֵהוּ (vənahargēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, us_kill_him’ morpheme glosses=‘and, kill, him’ OSHB GEN 37:20 word 3
OET-LV: 20 And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams. (GEN_37:20)
OET-RV: 20 “Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)
GEN 37:26 נַהֲרֹג (nahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘we_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB GEN 37:26 word 8
OET-LV: 26 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to brothers_of_his what is_the_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_of_our and_we_will_conceal DOM blood_of_his. (GEN_37:26)
OET-RV: 26 Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? (GEN 37:26)
GEN 42:37 תָּמִית (tāmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘you_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB GEN 42:37 word 9
OET-LV: 37 And_ Rəʼūⱱēn _he/it_said to his/its_father to_say DOM two_of my_sons_of_of you_will_kill if not I_will_bring_him to_you put DOM_him/it on hand_of_my and_I I_will_bring_him_back to_you. (GEN_42:37)
OET-RV: 37 Then Reuben offered to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring Benyamin back to you. Let me take responsibility for him, and I’ll make sure that he returns to you.” (GEN 42:37)
EXO 1:16 וַהֲמִתֶּן (vahₐmitten) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB EXO 1:16 word 11
OET-LV: 16 And_he/it_said when_you_assist_as_midwife DOM the_Hebrew_women and_you(pl)_will_look at the_stones if is_a_son he and_you(pl)_will_kill DOM_him/it and_if is_a_daughter she and_she_will_live. (EXO_1:16)
OET-RV: 16 saying, “When you assist the Hebrew women as midwives, as you sit there on your stool, if you see that it’s a male, do something so he’ll die, but if it’s a female, then let her live.” (EXO 1:16)
EXO 2:14 הַלְהָרְגֵנִי (halhārəgēnī) Lemmas=‘הַ’, ‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘?, to, kill, me’ morpheme glosses=‘the, to, kill, me’ OSHB EXO 2:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_said who did_he_appoint_you to_a_man a_chief and_a_judge over_us to_kill_me are_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_ Mosheh _he_was_afraid and_he_thought truly it_is_known the_matter. (EXO_2:14)
OET-RV: 14 “Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known. (EXO 2:14)
EXO 2:15 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB EXO 2:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_listened Parˊoh DOM the_matter the_this and_he/it_sought to_kill DOM Mosheh and_he_fled Mosheh from_face/in_front_of Parˊoh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Midyān and_he/it_sat_down//remained//lived at the_well. (EXO_2:15)
OET-RV: 15 Indeed, when Far’oh heard about it, he ordered Mosheh to be killed. So Mosheh had to flee from the king and he took off east to live in Midian and he stayed near the well. (EXO 2:15)
EXO 4:23 הֹרֵג (horēg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_kill’ word gloss=‘killing_of’ OSHB EXO 4:23 word 11
OET-LV: 23 And_I_said to_you let_go DOM son_of_my so_that_he_may_serve_me and_you_refused to_let_him_go here I am_about_to_kill DOM son_of_your firstborn_of_your. (EXO_4:23)
OET-RV: 23 and he asked you to let that son go so that he can serve him. But you refused to let Yisra’el go, so Yahweh will kill your oldest son.’ ” (EXO 4:23)
EXO 4:24 הֲמִיתוֹ (hₐmītō) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill_him’ morpheme glosses=‘kill, him’ OSHB EXO 4:24 word 7
OET-LV: 24 And_he/it_was on_journey at_place and_he_met_him YHWH and_he/it_sought to_kill_him. (EXO_4:24)
OET-RV: 24 One night as they were overnighting at a lodging place near the road, Yahweh confronted Mosheh and would have killed him, (EXO 4:24)
EXO 5:21 לְהָרְגֵנוּ (ləhārəgēnū) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, us’ morpheme glosses=‘to, kill, us’ OSHB EXO 5:21 word 18
OET-LV: 21 And_they_said to_them may_he_look YHWH on_you(pl) and_may_he_judge that you(pl)_have_made_stink DOM odour_of_our in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of to_put a_sword in_their_of_hand to_kill_us. (EXO_5:21)
OET-RV: 21 “May Yahweh see what you’ve done and judge you for it because you’ve raised a big stink in Far’oh’s mind and with his servants. Now they have their excuse to kill us!” (EXO 5:21)
EXO 21:14 לְהָרְגוֹ (ləhārəgō) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, him’ morpheme glosses=‘to, kill, him’ OSHB EXO 21:14 word 6
OET-LV: 14 and_because/when anyone he_will_act_presumptuously on his/its_neighbour to_kill_him with_cunning from_with altar_of_my you_will_take_him to_die. (EXO_21:14)
OET-RV: 14 However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution. (EXO 21:14)
EXO 21:29 וְהֵמִית (vəhēmīt) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kills’ OSHB EXO 21:29 word 11
OET-LV: 29 And_if will_be_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_it_has_been_protested on_its_of_owner(s) and_not he_will_guard_it and_it_will_kill a_man or a_woman the_ox it_will_be_stoned_to_death and_also owner(s)_of_its he_will_be_put_to_death. (EXO_21:29)
OET-RV: 29 But if the bull had a habit of goring in the past and its owner was warned but didn’t keep it fenced in, and it kills a man or a woman, then the bull must be killed by throwing rocks at it and its owner must also be put to death. (EXO 21:29)
EXO 22:23 וְהָרַגְתִּי (vəhāragtī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB EXO 22:23 word 3
OET-LV: 23 anger_of_my and_it_will_burn and_I_will_kill you(pl) with_sword and_they_will_be wives_of_your(pl) widows and_your(pl)_of_children fatherless_ones. (EXO_22:23)
OET-RV: 23 because if you do and they ask me to help them, I’ll help them (EXO 22:23)
EXO 23:7 תַּהֲרֹג (tahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB EXO 23:7 word 7
OET-LV: 7 From_a_message_of falsehood you_will_be_distant and_an_innocent_person and_a_righteous_person do_not kill if/because not I_will_declare_righteous a_wicked_person. (EXO_23:7)
OET-RV: 7 Stay far way from deceptive words. You mustn’t kill innocent or honest people because I won’t allow wicked people to be declared innocent. (EXO 23:7)
EXO 32:12 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB EXO 32:12 word 7
OET-LV: 12 To/for_what Miʦrayim will_they_say to_say with_evil he_brought_them_out to_kill DOM_them in_mountains and_to_make_an_end_of_them from_under the_surface_of the_soil turn from_the_burning_of your_anger_of_of and_relent on the_harm to_your_of_people. (EXO_32:12)
OET-RV: 12 If you did that, the Egyptians would say, ‘Ha, he brought them out with evil plans to kill them in the mountains and to destroy them from off the earth.’ Turn from your anger and repent from any idea of doing evil to your people. (EXO 32:12)
EXO 32:27 וְהִרְגוּ (vəhirgū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB EXO 32:27 word 18
OET-LV: 27 And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour. (EXO_32:27)
OET-RV: 27 Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)
LEV 20:15 תַּהֲרֹגוּ (tahₐrogū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB LEV 20:15 word 10
OET-LV: 15 And_a_man who he_will_give copulation_of_his in_an_animal surely_(die) he_will_be_put_to_death and_DOM the_cattle/livestock you(pl)_will_kill. (LEV_20:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 20:15)
LEV 20:16 וְהָרַגְתָּ (vəhāragtā) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB LEV 20:16 word 9
OET-LV: 16 And_a_woman who she_will_draw_near to any_of animal to_lie_with DOM_her/it and_you_will_kill DOM the_woman and_DOM the_cattle/livestock surely_(die) they_will_be_put_to_death blood(s)_of_their are_on_them. (LEV_20:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 20:16)
NUM 11:15 הָרְגֵנִי (hārəgēnī) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kill, me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB NUM 11:15 word 6
OET-LV: 15 And_if thus you are_doing to/for_me kill_me please immediately_(kill) if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_not let_me_look on_my_of_distress. (NUM_11:15)
OET-RV: 15 If that’s what you’re doing to me, please kill me now if I’ve found favour in your eyes. Then I wouldn’t have to suffer like this.” (NUM 11:15)
NUM 11:15 הָרֹג (hārog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘immediately_(kill)’ word gloss=‘to_kill’ OSHB NUM 11:15 word 8
OET-LV: 15 And_if thus you are_doing to/for_me kill_me please immediately_(kill) if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_not let_me_look on_my_of_distress. (NUM_11:15)
OET-RV: 15 If that’s what you’re doing to me, please kill me now if I’ve found favour in your eyes. Then I wouldn’t have to suffer like this.” (NUM 11:15)
NUM 16:13 לַהֲמִיתֵנוּ (lahₐmītēnū) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, us’ morpheme glosses=‘to, kill, us’ OSHB NUM 16:13 word 8
OET-LV: 13 is_it_small (cmp) you_have_brought_us_up from_a_land flowing_of milk and_honey to_kill_us in_wilderness (cmp) you_will_make_yourself_ruler over_us also really_(make_yourself_ruler). (NUM_16:13)
OET-RV: 13 Isn’t it enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey, to kill us here in the wilderness, without also making yourself the ruler over us? (NUM 16:13)
NUM 25:5 הִרְגוּ (hirgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB NUM 25:5 word 6
OET-LV: 5 And_ Mosheh _he/it_said to of_Yisrāʼēl/(Israel) the_judges_of kill everyone men_of_his who_have_joined_themselves to Pəˊōr. (NUM_25:5)
OET-RV: 5 So Mosheh to Yisrael’s judges, “Each of you must execute your men who have joined others to serve Baal-Peor.” (NUM 25:5)
NUM 31:17 הִרְגוּ (hirgū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB NUM 31:17 word 2
OET-LV: 17 And_now kill every_of male among_one[s] and_all woman who_has_known a_man to_the_lying_of a_male kill. (NUM_31:17)
OET-RV: 17 So now, kill all the boys plus every woman who’s slept with a man— (NUM 31:17)
NUM 31:17 הֲרֹגוּ (hₐrogū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB NUM 31:17 word 12
OET-LV: 17 And_now kill every_of male among_one[s] and_all woman who_has_known a_man to_the_lying_of a_male kill. (NUM_31:17)
OET-RV: 17 So now, kill all the boys plus every woman who’s slept with a man— (NUM 31:17)
NUM 35:27 וְרָצַח (vərāʦaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘רָצַח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kills’ OSHB NUM 35:27 word 9
OET-LV: 27 And_he_will_find DOM_him/it the_avenger_of (the)_blood from_the_outside of_the_border_of of_the_city_of his_refuge_of_of and_he_will_kill the_avenger_of (the)_blood DOM the_killer there_will_not_be to_him/it blood. (NUM_35:27)
OET-RV: 27 and the avenger found them outside the city boundary, then that relative of the dead person is permitted to kill that person and won’t be accountable for their blood. (NUM 35:27)
NUM 35:30 יִרְצַח (yirʦaḩ) Lemma=‘רָצַח’ contextual word gloss=‘someone_will_kill’ word gloss=‘put_to_death’ OSHB NUM 35:30 word 6
OET-LV: 30 Any_of one_who_strikes_down_of (of)_a_person to_the_mouth_of witnesses someone_will_kill DOM the_killer and_a_witness one not he_will_testify against_anyone to_die. (NUM_35:30)
OET-RV: 30 “If someone murders another person, they’re to be executed if there’s evidence from witnesses (plural, not just one witness). (NUM 35:30)
DEU 4:42 יִרְצַח (yirʦaḩ) Lemma=‘רָצַח’ contextual word gloss=‘he_will_kill’ word gloss=‘killed’ OSHB DEU 4:42 word 5
OET-LV: 42 To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live. (DEU_4:42)
OET-RV: 42 so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)
DEU 13:10 הָרֹג (hārog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘certainly_(kill)’ word gloss=‘to_kill’ OSHB DEU 13:10 word 2
OET-LV: 10 if/because certainly_(kill) you_will_kill_him hand_of_your it_will_be in/on/over_him/it at_first to_put_him_to_death and_the_hand_of all_of the_people at_last. (DEU_13:10)
OET-RV: 10 You must execute people like that by throwing rocks at them, because they try to drive you away from your god Yahweh who brought you out of slavery in Egypt. (DEU 13:10)
DEU 13:10 תַּֽהַרְגֶנּוּ (tahargennū) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_kill_him’ morpheme glosses=‘kill, him’ OSHB DEU 13:10 word 3
OET-LV: 10 if/because certainly_(kill) you_will_kill_him hand_of_your it_will_be in/on/over_him/it at_first to_put_him_to_death and_the_hand_of all_of the_people at_last. (DEU_13:10)
OET-RV: 10 You must execute people like that by throwing rocks at them, because they try to drive you away from your god Yahweh who brought you out of slavery in Egypt. (DEU 13:10)
DEU 22:26 וּרְצָחוֹ (ūrəʦāḩō) Lemmas=‘וְ’, ‘רָצַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_kill_him’ morpheme glosses=‘and, he_murders, him’ OSHB DEU 22:26 word 15
OET-LV: 26 And_to_woman not you_will_do anything there_belongs_not to_woman sin_of death if/because just_as he_will_arise someone on his/its_neighbour and_he_will_kill_him life is_so the_matter (the)_this. (DEU_22:26)
OET-RV: 26 but don’t do anything to that woman because she’s not worthy of death. (This is similar to the case of a man murdering another man out in the countryside.) (DEU 22:26)
JOS 8:24 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, killing’ OSHB JOS 8:24 word 4
OET-LV: 24 And_he/it_was just_as_had_finished Yisrāʼēl/(Israel) to_kill DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy in_the_field in_wilderness which they_had_pursued_them in/on/over_him/it of_them_of_all and_they_fell to_the_mouth_of the_sword until they_were_finished and_ all_of _they_returned Yisrāʼēl/(Israel) (the)_ˊAy and_they_struck_down DOM_her/it to_the_mouth_of the_sword. (JOS_8:24)
OET-RV: 24 Then after the Israelis had finished killing the men of Ay who had chased them towards the wilderness, they returned to Ay and slaughtered the people still in there, (JOS 8:24)
JDG 8:20 הֲרֹג (hₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB JDG 8:20 word 5
OET-LV: 20 And_he/it_said to_Yeter/(Jether) firstborn_of_his arise kill them and_not he_drew the_young_man sword_of_his if/because he_was_afraid if/because still_he was_a_young_man. (JDG_8:20)
OET-RV: 20 Then he ordered Yeter, his oldest son, “Go and kill them.” But Yeter didn’t pull out his sword because he was afraid—he was still a youth. (JDG 8:20)
JDG 9:24 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB JDG 9:24 word 21
OET-LV: 24 To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his. (JDG_9:24)
OET-RV: 24 The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)
JDG 9:54 וּמוֹתְתֵנִי (ūmōtətēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, kill, me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB JDG 9:54 word 11
OET-LV: 54 And_he/it_called quickly to the_young_man the_bearer_of his_armour(s)_of_of and_he/it_said to_him/it draw sword_of_your and_kill_me lest people_should_say to_me a_woman she_killed_him and_he_pierced_him_through man_of_his_young and_he/it_died. (JDG_9:54)
OET-RV: 54 Then he cried out hurriedly to the young man bearing his armour, “Draw out your sword and put me to death, because I don’t want it to be said afterwards that I was killed by a woman.” So his young man stabbed him so that he died. (JDG 9:54)
JDG 13:23 לַהֲמִיתֵנוּ (lahₐmītēnū) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, us’ morpheme glosses=‘to, kill, us’ OSHB JDG 13:23 word 7
OET-LV: 23 And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_our_of_hand a_burnt_offering and_a_grain_offering and_not he_showed_us DOM all_of these_things and_about_time not he_caused_us_to_hear like_this. (JDG_13:23)
OET-RV: 23 But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.” (JDG 13:23)
JDG 15:13 וְהָמֵת (vəhāmēt) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, certainly_(kill)’ morpheme glosses=‘and, to_kill’ OSHB JDG 15:13 word 10
OET-LV: 13 And_they_said to_him/it to_say no if/because only_(bind) we_will_bind_you and_we_will_give_you in_their_of_hand and_certainly_(kill) not we_will_kill_you and_they_bound_him with_two ropes new and_they_brought_him_up from the_rock. (JDG_15:13)
OET-RV: 13 “No, however, we’ll certainly tie you up,” they replied, “and we’ll hand you over to them. But truly we won’t kill you.” Then they tied him up with two new ropes and brought him up from the rocks. (JDG 15:13)
JDG 15:13 נְמִיתֶךָ (nəmītekā) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘we, will_kill_you’ morpheme glosses=‘kill, you’ OSHB JDG 15:13 word 12
OET-LV: 13 And_they_said to_him/it to_say no if/because only_(bind) we_will_bind_you and_we_will_give_you in_their_of_hand and_certainly_(kill) not we_will_kill_you and_they_bound_him with_two ropes new and_they_brought_him_up from the_rock. (JDG_15:13)
OET-RV: 13 “No, however, we’ll certainly tie you up,” they replied, “and we’ll hand you over to them. But truly we won’t kill you.” Then they tied him up with two new ropes and brought him up from the rocks. (JDG 15:13)
JDG 16:2 וַהֲרְגְנֻהוּ (vahₐrəgənuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, we, will_kill_him’ morpheme glosses=‘and, kill, him’ OSHB JDG 16:2 word 20
OET-LV: 2 To_Gazites to_say Shimshvōn he_has_come here and_they_surrounded and_they_lay_in_wait to_him/it all_of the_night at_the_gate_of the_city and_they_were_silent all_of the_night to_say until the_light_of the_morning and_we_will_kill_him. (JDG_16:2)
OET-RV: 2 But the Gazites passed around the news, “Shimshon’s in town.” So they encircled the city gate and they laid in wait for him all night. They stayed quiet the whole night, saying, “We’ll kill him when it gets light.” (JDG 16:2)
JDG 20:5 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB JDG 20:5 word 12
OET-LV: 5 And_they_rose_up on_me the_citizens_of (the)_Giⱱˊāh and_they_surrounded on_me DOM the_house night me they_intended to_kill and_DOM concubine_of_my they_abused and_she_died. (JDG_20:5)
OET-RV: 5 The citizens of Gibeah conspired together against me. They surrounded the house at night because of me, intending to kill me. Instead, they assaulted and abused my slave-wife so that she died. (JDG 20:5)
1 SAM 5:10 לַהֲמִיתֵנִי (lahₐmītēnī) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, me’ morpheme glosses=‘to, kill, us’ OSHB 1 SAM 5:10 word 20
OET-LV: 10 And_they_sent DOM the_box_of the_ʼElohīm ˊEqrōn and_he/it_was just_as_went the_box_of the_ʼElohīm ˊEqrōn and_they_cried_out the_ˊEqrōnites to_say they_have_brought_round to_me DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_kill_me and_DOM people_of_my. (SA1_5:10)
OET-RV: 10 So they sent God’s box to Ekron, but as soon as it entered the city, the Ekronites cried out, “Hey! They’ve brought the god of Yisrael’s box here to kill us and our people.” (SA1 5:10)
1 SAM 5:11 יָמִית (yāmīt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘it_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB 1 SAM 5:11 word 16
OET-LV: 11 And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_it_may_return to_its_own_of_place and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_of_my if/because it_was panic_of death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand_of the_ʼElohīm there. (SA1_5:11)
OET-RV: 11 So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the god of Yisrael’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe (SA1 5:11)
1 SAM 16:2 וַהֲרָגָנִי (vahₐrāgānī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB 1 SAM 16:2 word 7
OET-LV: 2 And_ Shəmūʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come. (SA1_16:2)
OET-RV: 2 “How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)
1 SAM 19:1 לְהָמִית (ləhāmīt) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB 1 SAM 19:1 word 9
OET-LV: 19 and_ Shāʼūl _he/it_spoke to Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son and_near/to all_of servants_of_his to_kill DOM Dāvid and_Yōnātān the_son_of Shāʼūl he_delighted in_Dāvid exceedingly. (SA1_19:1)
OET-RV: 19 Then Sha’ul urged his son Yonatan and all his servants to kill David, but Yonatan really liked David (SA1 19:1)
1 SAM 19:2 לַהֲמִיתֶךָ (lahₐmītekā) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, you’ morpheme glosses=‘to, kill, you’ OSHB 1 SAM 19:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Yōnātān _he_told to_Dāvid to_say Shāʼūl is_seeking father_of_my to_kill_you and_now take_care please in_morning and_you_will_remain in_place and_you_will_hide_yourself. (SA1_19:2)
OET-RV: 2 and told him, “My father Sha’ul wants to get rid of you, so please watch out in the morning. Find a hiding place and stay there. (SA1 19:2)
1 SAM 19:11 וְלַהֲמִיתוֹ (vəlahₐmītō) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, kill, him’ morpheme glosses=‘and, to, kill, him’ OSHB 1 SAM 19:11 word 8
OET-LV: 11 and_ Shāʼūl _he_sent messengers to the_house_of Dāvid to_watch_for_him and_to_kill_him in_morning and_she_told to_Dāvid Mīkāl his/its_wife/woman to_say if not_you are_delivering DOM life_of_your the_night tomorrow you will_be_put_to_death. (SA1_19:11)
OET-RV: 11 Sha’ul sent messengers to watch David’s house to kill him in the morning, but his wife Mikal told him, “If you don’t do something to save your life tonight, you’ll be dead by tomorrow.” (SA1 19:11)
1 SAM 19:15 לַהֲמִתוֹ (lahₐmitō) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, him’ morpheme glosses=‘that, kill, him’ OSHB 1 SAM 19:15 word 13
OET-LV: 15 and_ Shāʼūl _he_sent DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it on_bed to_me to_kill_him. (SA1_19:15)
OET-RV: 15 Sha’ul sent the messengers back, telling them, “Bring him up to me bed and all so I can kill him.” (SA1 19:15)
1 SAM 19:17 אֲמִיתֵךְ (ʼₐmītēk) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, I_kill_you’ morpheme glosses=‘kill, you’ OSHB 1 SAM 19:17 word 21
OET-LV: 17 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Mīkāl to/for_what thus have_you_deceived_me and_you_have_let_go DOM enemy_of_my and_he_has_escaped and_ Mīkāl _she/it_said to Shāʼūl he he_said to_me let_me_go why will_I_kill_you. (SA1_19:17)
OET-RV: 17 Sha’ul had Mikal brought in and questioned, “Why did you deceive me like that and sent my enemy off, so that he slipped away?”
¶ “He told me that he’d kill me,” Michal answered Sha’ul, “if I didn’t help him escape.” (SA1 19:17)
1 SAM 20:33 לְהָמִית (ləhāmīt) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB 1 SAM 20:33 word 14
OET-LV: 33 And_ Shāʼūl _he_hurled DOM the_spear on/upon/above_him/it to_strike_him and_ Yōnātān _he/it_knew if/because_that it_had_been_determined it from_with his/its_father to_kill DOM Dāvid. (SA1_20:33)
OET-RV: 33 Then Sha’ul hurled his spear at him to kill him, and Yonatan knew then that his father had already determined to kill David. (SA1 20:33)
1 SAM 24:11 לַהֲרָגֲךָ (lahₐrāgₐkā) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, you’ morpheme glosses=‘to, kill, you’ OSHB 1 SAM 24:11 word 14
OET-LV: 11 here the_day the_this they_have_seen eyes_of_your_own DOM how he_gave_you YHWH the_day in_my_of_hand in_cave and_saying(ms) to_kill_you and_it_looked_with_compassion on_you and_I_said not I_will_stretch_out hand_of_my on_my_of_master if/because is_the_one_anointed_of YHWH he. (SA1_24:11)
OET-RV: 11 Your majesty, look of this piece of your robe that I’m holding, because when I cut it off, I didn’t kill you. So now you can see for yourself that I have no evil plans, and I haven’t do you any wrong, even though you’re ambushing me so you can kill me. (SA1 24:11)
1 SAM 30:15 תְּמִיתֵנִי (təmītēnī) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_kill_me’ morpheme glosses=‘kill, me’ OSHB 1 SAM 30:15 word 13
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this. (SA1_30:15)
OET-RV: 15 David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ “I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.” (SA1 30:15)
2 SAM 3:37 לְהָמִית (ləhāmīt) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, killing’ OSHB 2 SAM 3:37 word 12
OET-LV: 37 And_ all_of _they_knew the_people and_all Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that if/because_that not it_was from_the_king to_kill DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr. (SA2_3:37)
OET-RV: 37 and everyone throughout Yisrael knew that the king hadn’t ordered for Abner (Ner’s son) to be executed. (SA2 3:37)
2 SAM 13:28 וַהֲמִתֶּם (vahₐmittem) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_kill’ morpheme glosses=‘and, kill’ OSHB 2 SAM 13:28 word 17
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_commanded DOM servants_of_his to_say look please just_as_is_good the_heart_of ʼAmnōn with_wine and_I_will_say to_you(pl) strike_down DOM ʼAmnōn and_you(pl)_will_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded you(pl) be_strong and_become (into)_sons_of strength. (SA2_13:28)
OET-RV: 28 Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.” (SA2 13:28)
2 SAM 14:32 וֶהֱמִתָנִי (vehₑmitānī) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB 2 SAM 14:32 word 32
OET-LV: 32 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me. (SA2_14:32)
OET-RV: 32 “Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see him—I might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)
2 SAM 20:19 לְהָמִית (ləhāmīt) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, destroy’ OSHB 2 SAM 20:19 word 7
OET-LV: 19 I am_the_peaceful_ones_of the_faithful_ones_of Yisrāʼēl/(Israel) you are_seeking to_kill a_city and_a_mother in_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what will_you_swallow_up the_inheritance_of YHWH. (SA2_20:19)
OET-RV: 19 I’m a peaceable and faithful citizen of Yisrael. You’re trying to destroy this city and a mother in Yisrael. Why would you wipe out our inheritance from Yahweh?” (SA2 20:19)
1 KI 3:26 וְהָמֵת (vəhāmēt) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, certainly_(kill)’ morpheme glosses=‘and, to_kill’ OSHB 1 KI 3:26 word 21
OET-LV: 26 And_she/it_said the_woman whom son_of_was_her the_living_one to the_king if/because compassion(s)_of_her they_had_grown_warm on son_of_her and_she/it_said pardon_me my_master give to/for_her/it DOM the_one_born (the)_living and_certainly_(kill) do_not kill_him and_this_one was_saying neither to_me nor to/for_you(fs) not he_will_belong cut. (KI1_3:26)
OET-RV: 26 But the mother of the surviving baby felt compassion for her son and yelled, “Please, my master, give the baby to her—you certainly mustn’t kill him!”
¶ Meanwhile the other woman was saying, “Well then, neither of us will have him. Cut him in half!” (KI1 3:26)
1 KI 3:26 תְּמִיתֻהוּ (təmītuhū) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kill, him’ morpheme glosses=‘kill, him’ OSHB 1 KI 3:26 word 23
OET-LV: 26 And_she/it_said the_woman whom son_of_was_her the_living_one to the_king if/because compassion(s)_of_her they_had_grown_warm on son_of_her and_she/it_said pardon_me my_master give to/for_her/it DOM the_one_born (the)_living and_certainly_(kill) do_not kill_him and_this_one was_saying neither to_me nor to/for_you(fs) not he_will_belong cut. (KI1_3:26)
OET-RV: 26 But the mother of the surviving baby felt compassion for her son and yelled, “Please, my master, give the baby to her—you certainly mustn’t kill him!”
¶ Meanwhile the other woman was saying, “Well then, neither of us will have him. Cut him in half!” (KI1 3:26)
1 KI 3:27 וְהָמֵת (vəhāmēt) Lemmas=‘וְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, certainly_(kill)’ morpheme glosses=‘and, to_kill’ OSHB 1 KI 3:27 word 9
OET-LV: 27 And_he_answered the_king and_he/it_said give to/for_her/it DOM the_one_born (the)_living and_certainly_(kill) not you(pl)_must_kill_him she his/its_mother. (KI1_3:27)
OET-RV: 27 The king spoke up, “Don’t harm the baby. Give the living child to the first woman—she’s his mother.” (KI1 3:27)
1 KI 3:27 תְמִיתֻהוּ (təmītuhū) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), must_kill_him’ morpheme glosses=‘kill, him’ OSHB 1 KI 3:27 word 11
OET-LV: 27 And_he_answered the_king and_he/it_said give to/for_her/it DOM the_one_born (the)_living and_certainly_(kill) not you(pl)_must_kill_him she his/its_mother. (KI1_3:27)
OET-RV: 27 The king spoke up, “Don’t harm the baby. Give the living child to the first woman—she’s his mother.” (KI1 3:27)
1 KI 12:27 וַהֲרָגֻנִי (vahₐrāgunī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB 1 KI 12:27 word 20
OET-LV: 27 If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_return the_heart_of the_people the_this to their_master(s)_of_to to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh and_they_will_kill_me and_they_will_return to Rəḩaⱱˊām the_king_of Yəhūdāh. (KI1_12:27)
OET-RV: 27 He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger. (KI1 12:27)
1 KI 18:12 וַהֲרָגָנִי (vahₐrāgānī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB 1 KI 18:12 word 17
OET-LV: 12 And_it_was I I_will_go from_with_you and_spirit of_YHWH it_will_carry_you_away to where not I_know and_I_will_go to_announce to_ʼAḩʼāⱱ and_not he_will_find_you and_he_will_kill_me and_your_of_servant is_fearing DOM YHWH since_my_of_youth(s). (KI1_18:12)
OET-RV: 12 but as soon as I leave you, Yahweh’s spirit will take you to goodness knows where. Meanwhile I’ll go and tell Ahav, and he’ll come here and not find you, so then he’ll kill me, even though I’ve been trying to obey Yahweh since I was young. (KI1 18:12)
1 KI 18:14 וַהֲרָגָנִי (vahₐrāgānī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘and, kill, me’ OSHB 1 KI 18:14 word 9
OET-LV: 14 And_now you are_saying go say to_your(pl)_of_master(s) here ʼĒliyyāh and_he_will_kill_me. (KI1_18:14)
OET-RV: 14 Yet now you’re trying to get me killed by telling my master that he’ll find you here.” (KI1 18:14)
2 KI 5:7 לְהָמִית (ləhāmīt) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB 2 KI 5:7 word 12
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me. (KI2_5:7)
OET-RV: 7 However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!” (KI2 5:7)
2 KI 8:12 תַּהֲרֹג (tahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB 2 KI 8:12 word 20
OET-LV: 12 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_said why my_master weeping and_he/it_said if/because I_know DOM how you_will_do to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) harm fortifications_of_their you_will_send in_fire and_their_young_of_men with_sword you_will_kill and_their_of_children you_will_dash_in_pieces and_their_pregnant_of_women you_will_rip_open. (KI2_8:12)
OET-RV: 12 “Why are you crying, my master?” Haza’el asked.
¶ “Because I know what evil things you’ll do to the Israelis,” he said. “You’ll burn down their fortresses and kill their young men with the sword. You’ll smash their children’s heads on rocks, and rip open the bellies of their pregnant women.” (KI2 8:12)
NEH 4:5 וַהֲרַגְנוּם (vahₐragnūm) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, we, will_kill_them’ morpheme glosses=‘and, kill, them’ OSHB NEH 4:5 word 12
OET-LV: 5 foes_of_our and_they_said not they_will_know and_not they_will_see until that we_will_come into of_them_of_the_midst and_we_will_kill_them and_we_will_put_an_end_to DOM the_work. (NEH_4:5)
OET-RV: 5 Don’t just cover over their evil, and don’t just ignore their sin, because they’ve repeatedly made the workers get angry.” (NEH 4:5)
NEH 6:10 לְהָרְגֶךָ (ləhārəgekā) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, you’ morpheme glosses=‘to, kill, you’ OSHB NEH 6:10 word 24
OET-LV: 10 And_I I_went the_house_of Shemaiah the_son_of Dəlāyāh the_son_of Məhēyţaⱱʼēl and_he was_shut_up and_he/it_said let_us_meet to the_house_of the_ʼElohīm to the_middle_of the_temple and_let_us_close the_doors_of the_temple if/because people_are_coming to_kill_you and_night people_are_coming to_kill_you. (NEH_6:10)
OET-RV: 10 After that, I entered Shemayah’s house (the son of Mehetav’el’s son Delayah) who was confined to his house, and he said, “Let’s set a time to meet in the temple—we’ll shut the temple doors because they’ll be coming to kill you—probably in the night.” (NEH 6:10)
NEH 6:10 לְהָרְגֶֽךָ (ləhārəgekā) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, you’ morpheme glosses=‘to, kill, you’ OSHB NEH 6:10 word 27
OET-LV: 10 And_I I_went the_house_of Shemaiah the_son_of Dəlāyāh the_son_of Məhēyţaⱱʼēl and_he was_shut_up and_he/it_said let_us_meet to the_house_of the_ʼElohīm to the_middle_of the_temple and_let_us_close the_doors_of the_temple if/because people_are_coming to_kill_you and_night people_are_coming to_kill_you. (NEH_6:10)
OET-RV: 10 After that, I entered Shemayah’s house (the son of Mehetav’el’s son Delayah) who was confined to his house, and he said, “Let’s set a time to meet in the temple—we’ll shut the temple doors because they’ll be coming to kill you—probably in the night.” (NEH 6:10)
EST 3:13 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB EST 3:13 word 10
OET-LV: 13 And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_3:13)
OET-RV: 13 Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)
EST 7:4 לַהֲרוֹג (lahₐrōg) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, killed’ OSHB EST 7:4 word 6
OET-LV: 4 If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king. (EST_7:4)
OET-RV: 4 because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)
EST 8:11 וְלַהֲרֹג (vəlahₐrog) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘and, to, kill’ morpheme glosses=‘and, to, kill’ OSHB EST 8:11 word 14
OET-LV: 11 (cmp) he_had_permitted the_king to_Yəhūdī who in_all city and_city to_assemble and_to_make_a_stand on life_of_their to_annihilate and_to_kill and_to_destroy DOM every_of army_of people and_province which_treats_as_a_foe DOM_them little_one[s] and_women and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_8:11)
OET-RV: 11 The letters stated that the king permitted the Jews in each and every city to get together and defend themselves, and what’s more to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and then to plunder their possessions. (EST 8:11)
JOB 13:15 יִקְטְלֵנִי (yiqţəlēnī) Lemmas=‘קָטַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘slay, me’ OSHB JOB 13:15 word 2
OET-LV: 15 There he_will_kill_me wwww I_will_wait nevertheless ways_of_my to his/its_faces/face I_will_argue. (JOB_13:15)
OET-RV: 15 Even if he kills me, my hope will still be in him.
⇔ I will certainly defend my behaviour to him in person. (JOB 13:15)
PSA 34:22 תְּמוֹתֵת (təmōtēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘it_will_kill’ word gloss=‘slay’ OSHB PSA 34:22 word 1
OET-LV: 22 it_will_kill the_wicked evil and_those_who_hate_of (of)_the_righteous they_will_be_held_guilty. (PSA_34:22)
OET-RV: 22 Yahweh rescues the lives of his servants.
⇔ ≈ None of those who go to him for safety will be condemned. (PSA 34:22)
PSA 37:32 לַהֲמִיתוֹ (lahₐmītō) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, him’ morpheme glosses=‘to, kill, him’ OSHB PSA 37:32 word 5
OET-LV: 32 is_watching a_wicked_person for_(the)_person and_he_is_seeking to_kill_him. (PSA_37:32)
OET-RV: 32 The wicked person watches the righteous
⇔ and seeks to kill them. (PSA 37:32)
PSA 59:1 לַהֲמִיתוֹ (lahₐmītō) Lemmas=‘לְ’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, kill, him’ morpheme glosses=‘in_order_to, kill, him’ OSHB PSA 59:1 word 11
OET-LV: 59 To_choirmaster al- tashcheth of_Dāvid a_miktam when_sent Shāʼūl/(Saul) and_people_watched DOM the_house to_kill_him. (PSA_59:1)
OET-RV: For the musical director: a song by David written when King Shaul (Saul) had sent men to watch David’s house in order to kill him. To be sung to the tune of ‘Don’t destroy’.
⇔ 59 Rescue me from my enemies, my god.
⇔ ≈ Protect me from those who want to attack me. (PSA 59:1)
PSA 59:12 תַּהַרְגֵם (tahargēm) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kill, them’ morpheme glosses=‘kill, them’ OSHB PSA 59:12 word 2
OET-LV: 12 do_not kill_them lest people_of_my they_should_forget make_them_wander_about by_your_of_strength and_bring_them_down our_shield_of_Oh my_master. (PSA_59:12)
OET-RV: 12 Despite their pride, let them be caught
⇔ for the sins of their mouths and the words of their lips,
⇔ and for the curses and lies that they express. (PSA 59:12)
PSA 94:6 יַהֲרֹגוּ (yahₐrogū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB PSA 94:6 word 3
OET-LV: 6 the_widow and_the_sojourner they_kill and_fatherless_ones they_murder. (PSA_94:6)
OET-RV: 6 They kill widows and strangers,
⇔ ≈ and they murder the fatherless. (PSA 94:6)
PSA 139:19 תִּקְטֹל (tiqţol) Lemma=‘קָטַל’ contextual word gloss=‘you_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB PSA 139:19 word 2
OET-LV: 19 If you_will_kill Oh_god the_wicked and_Oh_men_of blood(s) depart from_me. (PSA_139:19)
OET-RV: ⇔ 19 If only you’d kill the wicked, God
⇔ (and you violent men, get away from me), (PSA 139:19)
ECC 3:3 לַהֲרוֹג (lahₐrōg) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB ECC 3:3 word 2
OET-LV: 3 A_time to_kill and_a_time to_heal a_time to_break_down and_a_time to_build. (ECC_3:3)
OET-RV: 3 A time to kill and a time to heal.
⇔ A time to tear down and a time to build up. (ECC 3:3)
ISA 14:30 יַהֲרֹג (yahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘it_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB ISA 14:30 word 11
OET-LV: 30 And_ the_firstborn(s)_of _they_will_graze poor_people and_needy_people to_security they_will_lie_down and_I_will_put_to_death by_famine root_of_your and_your_of_remnant it_will_kill. (ISA_14:30)
OET-RV: 30 Then the poor will graze in my pastures,
⇔ ≈ and the needy will lie down in safety.
⇔ I will kill your root with famine,
⇔ ≈ and it will kill your survivors. (ISA 14:30)
JER 15:3 לַֽהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, kill’ OSHB JER 15:3 word 9
OET-LV: 3 And_I_will_appoint over_them four kinds the_utterance_of YHWH DOM the_drought//sword/knife to_kill and_DOM the_dogs to_drag_away and_DOM the_bird[s]_of the_heavens and_DOM the_animal[s]_of the_earth/land to_devour and_to_destroy. (JER_15:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 15:3)
JER 41:8 תְּמִתֵנוּ (təmitēnū) Lemmas=‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘kill, us’ morpheme glosses=‘kill, us’ OSHB JER 41:8 word 9
OET-LV: 8 And_ten men they_were_found among_them and_they_said to Ishmael do_not kill_us if/because there_belongs to/for_us hidden_treasures in_the_field wheat(s) and_barley(s) and_oil and_honey and_he_refrained and_not he_killed_them in_the_middle relatives_of_their. (JER_41:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 41:8)
JER 50:21 חֲרֹב (ḩₐroⱱ) Lemma=‘חָרַב’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB JER 50:21 word 9
OET-LV: 21 On the_earth/land of_Merathaim go_up on/upon_it(f) and_near/to the_inhabitants_of Fəqōd kill and_totally_destroy after_them the_utterance_of YHWH and_do according_to_all that I_commanded_you(ms). (JER_50:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 50:21)
JER 50:27 חִרְבוּ (ḩirⱱū) Lemma=‘חָרַב’ contextual word gloss=‘kill’ word gloss=‘kill’ OSHB JER 50:27 word 1
OET-LV: 27 Kill all_of bulls_of_its_young let_them_go_down to_slaughter woe on_them if/because day_of_their it_has_come the_time_of their_punishment_of_of. (JER_50:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 50:27)
EZE 9:6 תַּהַרְגוּ (tahargū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB EZE 9:6 word 6
OET-LV: 6 Old_man young_man and_virgin and_little_one[s] and_women you(pl)_will_kill to_destruction and_to any_of person whom on/upon/above_him/it the_mark do_not draw_near and_from_my_of_sanctuary you(pl)_will_begin and_they_began with_men (the)_old who to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house. (EZE_9:6)
OET-RV: 6 Slaughter all the old men, young adults, little children, and women, but don’t approach anyone who has the mark on their head. Begin at my sacred place.” So they began with the elders who were in front of the temple. (EZE 9:6)
EZE 23:47 יַהֲרֹגוּ (yahₐrogū) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘they_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB EZE 23:47 word 10
OET-LV: 47 And_they_will_stone on_them stone[s] the_company and_they_will_cut_down them with_their_of_swords sons_of_their and_their_of_daughters they_will_kill and_their_of_houses with_fire they_will_burn. (EZE_23:47)
OET-RV: 47 Then that group will stone them with stones and cut them down with their swords. They’ll kill their children and burn down their houses. (EZE 23:47)
EZE 26:8 יַהֲרֹג (yahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB EZE 26:8 word 4
OET-LV: 8 Daughters_of_your in_the_field with_sword he_will_kill and_he/it_gave on_you a_siege-work and_he_will_pour_out on_you a_mound and_he_will_raise_up on_you a_body_shield. (EZE_26:8)
OET-RV: 8 He’ll kill your daughters in the countryside. He’ll set up a siege program and build a ramp against your walls and lift up shields against you. (EZE 26:8)
EZE 26:11 יַהֲרֹג (yahₐrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘he_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB EZE 26:11 word 9
OET-LV: 11 With_the_hooves_of his_horses_of_of he_will_trample DOM all_of streets_of_your people_of_your with_sword he_will_kill and_the_pillars_of your_strength_of_of to_ground it_will_come_down. (EZE_26:11)
OET-RV: 11 The hooves of his horses will trample all of your streets. He’ll slaughter your people with the sword and your mighty stone pillars will be knocked to the ground. (EZE 26:11)
AMOS 2:3 אֶהֱרוֹג (ʼehₑrōg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB AMOS 2:3 word 6
OET-LV: 3 And_I_will_cut_off a_judge from_its_of_midst and_all officials_of_its I_will_kill with_him/it YHWH he_says. (AMO_2:3)
OET-RV: 3 I’ll wipe out her judge,
⇔ ≈ and I’ll kill all the leaders along with him,”
§ says Yahweh. (AMO 2:3)
AMOS 9:1 אֶהֱרֹג (ʼehₑrog) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘I_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB AMOS 9:1 word 17
OET-LV: 9 I_saw DOM my_master standing on the_altar and_he/it_said strike the_capital so_that_they_may_shake the_thresholds and_break_them_off on_the_head_of all_of_them_of_of and_their_of_posterity by_sword I_will_kill not he_will_flee to/for_them one_who_flees and_not he_will_escape to/for_them an_escapee. (AMO_9:1)
OET-RV: 9 I saw my master standing beside the altar, and he said,
⇔ “Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake.
⇔ Break them in pieces onto all their heads,
⇔ and I will kill the last of them with the sword.
⇔ Not one of them will get away.
⇔ ≈ Not one of them will escape. (AMO 9:1)
AMOS 9:4 וַהֲרָגָתַם (vahₐrāgātam) Lemmas=‘וְ’, ‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, will_kill_them’ morpheme glosses=‘and, kill, them’ OSHB AMOS 9:4 word 10
OET-LV: 4 And_if they_will_go in_captivity to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their from_there I_will_command DOM the_drought//sword/knife and_it_will_kill_them and_I_will_set eye_of_my on_them for_evil and_not for_good. (AMO_9:4)
OET-RV: 4 Though they go into captivity, driven ahead by their enemies, I’ll give orders there to the sword to kill them.
⇔ I’ll keep my eyes on them for harm and not for good.” (AMO 9:4)
HAB 1:17 לַהֲרֹג (lahₐrog) Lemmas=‘לְ’, ‘הָרַג’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, destroying’ OSHB HAB 1:17 word 6
OET-LV: 17 There- fore will_he_empty net_of_his and_continually to_kill nations not will_he_spare. (HAB_1:17)
OET-RV: ⇔ 17 So will he keep harvesting with his net?
⇔ ≈ Will he continue destroying nations without mercy? (HAB 1:17)
ZEC 11:5 יַֽהֲרְגֻן (yahₐrəgun) Lemmas=‘הָרַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_kill_them’ morpheme glosses=‘slaughter, them’ OSHB ZEC 11:5 word 3
OET-LV: 5 Which those_of_who_buy_them they_will_kill_them and_not they_will_be_held_guilty and_those_of_who_sell_them he_will_say be_blessed YHWH and_I_will_gain_riches and_their_of_shepherds not he_will_have_compassion on_them. (ZEC_11:5)
OET-RV: 5 The ones who buy them, slaughter them and aren’t punished, and the ones who sell them say, ‘Blessed be Yahweh. I’ve become rich.’ because the shepherds working for the flocks’ owners have no pity on them. (ZEC 11:5)