Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 23:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 23:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David was thirsty one day and asked, “Who’ll get me a drink of water from the Beyt-Lehem well by the gate?”

OET-LVAnd_ Dāvid _longingly and_said who give_to_drink_me water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate.

UHBוַ⁠יִּתְאַוֶּ֥ה דָוִ֖ד וַ⁠יֹּאמַ֑ר מִ֚י יַשְׁקֵ֣⁠נִי מַ֔יִם מִ⁠בֹּ֥אר בֵּֽית־לֶ֖חֶם אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠שָּֽׁעַר׃
   (va⁠yyitʼaūeh dāvid va⁠yyoʼmar miy yashqē⁠nī mayim mi⁠boʼr bēyt-leḩem ʼₐsher ba⁠shshāˊar.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεθύμησε Δαυὶδ καὶ εἶπε, τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βηθλεὲμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ; τὸ δὲ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βηθλεέμ.
   (Kai epethumaʸse Dawid kai eipe, tis potiei me hudōr ek tou lakkou tou en Baʸthleem tou en taʸ pulaʸ; to de sustema tōn allofulōn tote en Baʸthleʼem. )

BrTrAnd David longed, and said, Who will give me water to drink out of the well that is in Bethleem by the gate? now the band of the Philistines was then in Bethleem.

ULTAnd David craved, and he said, “Who will give me water to drink from the well of Bethlehem, which is at the gate?”

USTOne day David very much wanted some water to drink, and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”

BSBDavid longed [for water] and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem

MSB (Same as above)


OEBAnd David longed and said, ‘O that one would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!’

WEBBEDavid said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

WMBB (Same as above)

NETDavid was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!”

LSVand David longs and says, “Who gives me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate?”

FBVDavid was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”

T4TOne day David very much wanted some water to drink, and said “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town!

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'

ASVAnd David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

DRAAnd David longed, and said: O that some man would get me a drink of the water out of the cistern, that is in Bethlehem, by the gate.

YLTand David longeth and saith, 'Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate?'

DrbyAnd David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!

RVAnd David longed and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem which is by the gate!

SLTAnd David will desire and say, Who will give me to drink waters from the well of the House of Bread, which is in the gate?

WbstrAnd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

KJB-1769And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

KJB-1611And Dauid longed, and said, Oh that one would giue mee drinke of the water of the well of Bethlehem which is by the gate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate.
   (And David longed, and said, Oh, that one would give me to drink of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgDesideravit ergo David, et ait: O si quis mihi daret potum aquæ de cisterna quæ est in Bethlehem juxta portam !
   (Desideravit therefore David, and he_said: O when/but_if who/any to_me would_give drink water from/about cistern which it_is in/into/on Bethlehem next_to the_gate ! )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:8-39 This section is a listing of David’s elite warriors by name, the most prominent of whom are listed with a notable accomplishment. These warriors were some of the “iron tools” that God used to “chop down” the godless (23:7).
• The list divides into the Three and the Thirty. Some Hebrew scholars have suggested that the Thirty be translated as “Officers.” If that is correct, then it is possible that the Three was originally a term for a specific military office.

BI 2 Sam 23:15 ©