Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2 SAM 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 23:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He also killed an impressive Egyptian warrior with a spear, even though Benayah only held a staff. First he snatched the spear from the Egyptian’s hand, then he killed him with his own spear.

OET-LVAnd_he he_struck_down DOM a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of[fn] appearance and_in/on/at/with_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear and_he/it_descended to_him/it in/on/at/with_club and_snatched DOM the_spear from_hand_of the_Miʦrayimian’s and_he/it_killed_him/it in/on/at/with_spear_of_his_own.


23:21 OSHB variant note: אשר: (x-qere) ’אִ֣ישׁ’: lemma_376 morph_HNcmsc id_10ycr אִ֣ישׁ

UHBוְ⁠הוּא־הִכָּה֩ אֶת־אִ֨ישׁ מִצְרִ֜י אִ֣ישׁ [fn] מַרְאֶ֗ה וּ⁠בְ⁠יַ֤ד הַ⁠מִּצְרִי֙ חֲנִ֔ית וַ⁠יֵּ֥רֶד אֵלָ֖י⁠ו בַּ⁠שָּׁ֑בֶט וַ⁠יִּגְזֹ֤ל אֶֽת־הַ⁠חֲנִית֙ מִ⁠יַּ֣ד הַ⁠מִּצְרִ֔י וַ⁠יַּהַרְגֵ֖⁠הוּ בַּ⁠חֲנִיתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠hūʼ-hikkāh ʼet-ʼiysh miʦriy ʼiysh marʼeh ū⁠ⱱə⁠yad ha⁠mmiʦrī ḩₐnit va⁠yyēred ʼēlāy⁠v ba⁠shshāⱱeţ va⁠yyigzol ʼet-ha⁠ḩₐnīt mi⁠yyad ha⁠mmiʦriy va⁠yyahargē⁠hū ba⁠ḩₐnīt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K אשר

BrLXXΑὐτὸς ἐπάταξε τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον, ἄνδρα ὁρατὸν, ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ξύλον διαβάθρας· καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν ἐν ῥἀβδῳ, καὶ ἥρπασε τὸ δόρυ ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ.
   (Autos epataxe ton andra ton Aiguption, andra horaton, en de taʸ ⱪeiri tou Aiguptiou doru hōs xulon diabathras; kai katebaʸ pros auton en ɽabdōi, kai haʸrpase to doru ek taʸs ⱪeiros tou Aiguptiou, kai apekteinen auton en tōi dorati autou. )

BrTrHe smote an Egyptian, [fn]a wonderful man, and in the hand of the Egyptian was a spear as the side of a ladder; and he went down to him with a staff, and snatched the spear from the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.


23:21 Gr. a man seen or to be seen.

ULTAnd he himself struck a man of Egypt, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian was a spear, and he went down against him with a staff. And he seized the spear from the hand of the Egyptian, and he killed him with his spear.

USTHe also killed a huge soldier from Egypt who carried a spear. Benaiah had only his club, but he attacked the giant with it. Then he snatched the spear from the man’s hand and killed him with his own spear.

BSBHe also struck down an Egyptian, a huge man. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from [his] hand, and killed [the Egyptian] with his own spear.

MSB (Same as above)


OEBAnd he slew a Egyptian, who had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

WEBBEHe killed a huge Egyptian, and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.

WMBB (Same as above)

NETHe also killed an impressive-looking Egyptian. The Egyptian wielded a spear, while Benaiah attacked him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

LSVAnd he has struck the Egyptian man, a man of appearance, and a spear [is] in the hand of the Egyptian, and he goes down to him with a rod, and takes the spear violently away out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.

FBVAnother time he killed a huge Egyptian. The Egyptian had a spear in his hand but Benaiah attacked him with just a club. He grabbed the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.

T4THe also killed a huge soldier from Egypt who carried a spear. Benaiah had only his club, but he attacked the giant with it. Then he snatched the spear from the man’s hand and killed him with his own spear.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd he made an attack on an Egyptian, a tall man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a stick, and pulling the spear out of the hands of the Egyptian, put him to death with that same spear.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSand he slew an Egyptian, a goodly man; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

ASVAnd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.

DRAHe also slew an Egyptian, a man worthy to be a sight, having a spear in his hand: but he went down to him with a rod, and forced the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.

YLTAnd he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian [is] a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.

DrbyHe also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

RVAnd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
   (And he slew/killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew/killed him with his own spear. )

SLTAnd he struck a man, an Egyptian, who was seeing; and in the hand of the Egyptian a spear; and he went down to him with a rod, and he will pluck the spear out of the Egyptian’s hand and kill him with his spear.

WbstrAnd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

KJB-1769And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.[fn]
   (And he slew/killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew/killed him with his own spear. )


23.21 a goodly…: Heb. a man of countenance, or, sight: also called, a man of great stature

KJB-1611And he slew an Egyptian a goodly man: and the Egyptian had a speare in his hand; but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd he slewe an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a speare in his hande: but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
   (And he slew/killed an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand: but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptians hand, and slew/killed him with his own spear. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgIpse quoque interfecit virum ægyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Ægyptii, et interfecit eum hasta sua.[fn]
   (Exactly_that too he_killed husband ægyptium, husband dignum spectaculo, they_haveem in/into/on by_hand hastam: therefore when/with descendisset to him in/into/on rod/staff, vi extorsit hastam from/about by_hand of_Egypti, and he_killed him hasta his_own. )


23.21 Virum Ægyptium. Imitatorem scilicet Ægyptii Deum blasphemantis, quem Moses jubente Domino interfecit, ille enim blasphemavit Deum, hic prophetam et regem. Dignum. Spectabatur enim ut si Jerusalem egrederetur, interficeretur. Hastam. Legem Dei, quam si meditatus fuisset permanendo in Jerusalem non periret, sed quia præceptum regis contempsit, Banaias in virga, id est in rectitudine justitiæ ad eum descendit, et hastam, quam non recte tenebat, extorsit.


23.21 Virum of_Egyptum. Imitatorem namely of_Egypti God blasphemantis, which Moses commanding Master he_killed, he because blasphemavit God, this/here prophet and the_king. Dignum. Spectabatur because as when/but_if Yerusalem to_go_outtur, interficeretur. Hastam. Legem of_God, how when/but_if meditated to_have_beent permanendo in/into/on Yerusalem not/no periret, but because precept/rule king despised, Banaias in/into/on rod/staff, id it_is in/into/on rectitudine justice to him came_down, and hastam, how not/no recte tenebat, extorsit.

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:8-39 This section is a listing of David’s elite warriors by name, the most prominent of whom are listed with a notable accomplishment. These warriors were some of the “iron tools” that God used to “chop down” the godless (23:7).
• The list divides into the Three and the Thirty. Some Hebrew scholars have suggested that the Thirty be translated as “Officers.” If that is correct, then it is possible that the Three was originally a term for a specific military office.

BI 2 Sam 23:21 ©