Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but Shamma remained there in the middle of the field and killed many Philistines. So the field was saved, and Yahweh achieved a great victory.
OET-LV And_took_stand in_the_middle the_plot and_defended_it and_killed DOM the_Fəlishtiy and_ YHWH _he/it_made a_victory great.
UHB וַיִּתְיַצֵּ֤ב בְּתוֹךְ־הַֽחֶלְקָה֙ וַיַּצִּילֶ֔הָ וַיַּ֖ךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ס ‡
(vayyityaʦʦēⱱ bətōk-haḩelqāh vayyaʦʦīlehā vayyak ʼet-pəlishtim vayyaˊas yhwh təshūˊāh gədōlāh.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐστηλώθη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος, καὶ ἐξείλατο αὐτὴν, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους· καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην.
(Kai estaʸlōthaʸ en mesōi taʸs meridos, kai exeilato autaʸn, kai epataxe tous allofulous; kai epoiaʸse Kurios sōtaʸrian megalaʸn. )
BrTr And he stood firm in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
ULT And he stood in the midst of the portion, and he delivered it, and he struck the Philistines. And Yahweh did a great victory.
UST but Shammah stood there in the field and did not let the Philistine soldiers steal the peas, and killed them. Yahweh won a great victory on that day.
BSB But [Shammah] took his stand in the middle of the field, defended it, and struck down the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
MSB (Same as above)
OEB he stood in the middle of the plot and defended it and slew the Philistines. Thus Jehovah brought about a great deliverance.
WEBBE But he stood in the middle of the plot and defended it, and killed the Philistines; and the LORD worked a great victory.
WMBB (Same as above)
NET But he made a stand in the middle of that area. He defended it and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.
LSV and he stations himself in the midst of the portion, and delivers it, and strikes the Philistines, and YHWH works a great salvation.
FBV but Shammah took his stand in the middle of the field, defending it and killing the Philistines. The Lord gave them a great victory.
T4T but Shammah stood there in the field and did not let the Philistia soldiers steal the crops, and killed them. Yahweh won a great victory on that day.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE But he kept his place in the middle of the bit of land, and kept back their attack and overcame the Philistines: and the Lord gave a great salvation.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.
ASV But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
DRA He stood in the midst of the field, and defended it, and defeated the Philistines: and the Lord gave a great victory.
YLT and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.
Drby and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
RV But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
(But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew/killed the Philistines: and the LORD wrought/done a great victory. )
SLT And he will stand in the midst of the portion, and he will take it away, and he will strike the rovers: and Jehovah will do a great salvation.
Wbstr But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
KJB-1769 But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
(But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew/killed the Philistines: and the LORD wrought/done a great victory. )
KJB-1611 But hee stood in the midst of the ground, and defended it, and slewe the Philistines: and the LORD wrought a great victorie.
(But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew/killed the Philistines: and the LORD wrought/done a great victorie.)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva But he stoode in the middes of the fielde, and defended it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue great victorie.
(But he stood in the midst of the field, and defended it, and slew/killed the Philistines: so the Lord gave great victorie. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos: et fecit Dominus salutem magnam.[fn]
(he_stood he in/into/on in_the_middle fields, and yours(sg)tus it_is him, he_struckque Philisthæos: and he_did Master health bigm. )
23.12 Stetit. RAB. Christus cum Spiritu sancto in agro Ecclesiæ stans infirmos velut hordeum tuetur, vel certe verecundiam castitatis incontinentibus quasi legentes gladio oris contra luxuriam defendit.
23.12 Stetit. RAB. Christ when/with By_Spirit holy in/into/on field Assemblies/Churches stans sick like/as hordeum tuetur, or certe verecundiam castitatis incontinentibus as_if lawfullyntes with_a_sword mouth on_the_contrary lighturiam defendit.
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
23:8-39 This section is a listing of David’s elite warriors by name, the most prominent of whom are listed with a notable accomplishment. These warriors were some of the “iron tools” that God used to “chop down” the godless (23:7).
• The list divides into the Three and the Thirty. Some Hebrew scholars have suggested that the Thirty be translated as “Officers.” If that is correct, then it is possible that the Three was originally a term for a specific military office.