Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yoav had a trumpet blown and his men stopped fighting and pursing the Israelis.

OET-LVAnd_blew Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with_trumpet and_they_stood all the_people and_not they_pursued again after Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated again to_fight.

UHBוַ⁠יִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּ⁠שּׁוֹפָ֔ר וַ⁠יַּֽעַמְדוּ֙ כָּל־הָ⁠עָ֔ם וְ⁠לֹֽא־יִרְדְּפ֥וּ ע֖וֹד אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠לֹֽא־יָסְפ֥וּ ע֖וֹד לְ⁠הִלָּחֵֽם׃
   (va⁠yyitqaˊ yōʼāⱱ ba⁠shshōfār va⁠yyaˊamdū kāl-hā⁠ˊām və⁠loʼ-yirdə ˊōd ʼaḩₐrēy yisrāʼēl və⁠loʼ-yāşə ˊōd lə⁠hillāḩēm.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐσάλπισεν Ἰωὰβ τῇ σάλπιγγι, καὶ ἀπέστησαν πᾶς ὁ λαὸς, καὶ οὐ κατεδίωξαν ὀπίσω τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι τοῦ πολεμεῖν.
   (Kai esalpisen Yōab taʸ salpingi, kai apestaʸsan pas ho laos, kai ou katediōxan opisō tou Israaʸl, kai ou prosethento eti tou polemein. )

BrTrAnd Joab sounded the trumpet, and all the people departed, and did not pursue after Israel, and did not fight any longer.

ULTAnd Joab blasted on the trumpet, and all the people stood, and they did not again pursue after Israel. And they did not continue to fight again.

USTSo Joab blew a trumpet to signal that they should stop fighting. So all his men stopped pursing the soldiers of Israel.

BSB  § So Joab blew the ram’s horn, and all the troops stopped; they no longer pursued Israel or continued to fight.


OEBSo Joab blew the trumpet; and all the people stool still and pursued Israel no more, nor did they fight any more.

WEBBESo Joab blew the trumpet; and all the people stood still and pursued Israel no more, and they fought no more.

WMBBSo Joab blew the shofar; and all the people stood still and pursued Israel no more, and they fought no more.

NETThen Joab blew the ram’s horn and all the people stopped in their tracks. They stopped chasing Israel and ceased fighting.

LSVAnd Joab blows with a horn, and all the people stand still, and no longer pursue after Israel, nor have they added to fight anymore.

FBVJoab blew the horn so all the men stopped—they didn't continue chasing or fighting the Israelites.

T4TSo Joab blew a trumpet to signal that they should stop fighting. So all his men did that. They did not pursue the soldiers of Israel any more, and they stopped fighting.

LEBThen Joab blew on the trumpet and all the people stopped, and they no longer pursued after Israel, and they did not fight with them again.

BBESo Joab had a horn sounded, and all the people came to a stop, and gave up going after Israel and fighting them.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo Joab blew the horn, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

ASVSo Joab blew the trumpet; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

DRAThen Joab sounded the trumpet, and all the army stood still, and did not pursue after Israel any farther, nor fight any more.

YLTAnd Joab bloweth with a trumpet, and all the people stand still, and pursue no more after Israel, nor have they added any more to fight.

DrbyAnd Joab blew the trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither did they fight any more.

RVSo Joab blew the trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

WbstrSo Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued Israel no more, neither fought they any more.

KJB-1769So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.

KJB-1611So Ioab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so Ioab blewe a trumpet, and all the people stoode still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
   (And so Yoab blewe a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.)

GnvaSo Ioab blew a trumpet, and all the people stoode still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
   (So Yoab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. )

CvdlAnd Ioab blewe the trompet, & all the people stode still, and folowed nomore vpon Israel, nether foughte they eny more.
   (And Yoab blewe the trompet, and all the people stood still, and followed no more upon Israel, neither fought they any more.)

WyclAnd Joab sownede with a clarioun, and al the oost stood; and thei pursueden no ferthere Israel, nether bigunnen batel.
   (And Yoab sownede with a clarioun, and all the oost stood; and they pursuedn no ferthere Israel, neither began battle.)

LuthUnd Joab blies die Posaune, und alles Volk stund stille und jagten nicht mehr Israel nach und stritten auch nicht mehr.
   (And Yoab blies the Posaune, and all/everything people stood silence and jagten not more Israel after and argued/fought also not mehr.)

ClVgInsonuit ergo Joab buccina, et stetit omnis exercitus, nec persecuti sunt ultra Israël, neque iniere certamen.
   (Insonuit therefore Yoab buccina, and stetit everyone exercitus, but_not persecuti are ultra Israel, nor iniere certamen. )


TSNTyndale Study Notes:

2:28 The ram’s horn signaled the beginning and end of combat (see also 18:16; Josh 6:15-16). For other uses of the ram’s horn, see study note on 2 Sam 6:15.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) blew the trumpet

(Some words not found in UHB: and,blew Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with,trumpet and=they_stood all/each/any/every the,people and=not pursued again/more after Yisrael and=not further again/more to,fight )

Trumpets were used to signal orders to the armies across great distances.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel

(Some words not found in UHB: and,blew Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with,trumpet and=they_stood all/each/any/every the,people and=not pursued again/more after Yisrael and=not further again/more to,fight )

Here “Israel” refers to the Israelite soldiers. Alternate translation: “the Israelite soldiers”

BI 2Sa 2:28 ©