Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_called ʼAⱱnēr to Yōʼāⱱ and_he/it_said for_ever will_it_devour [the]_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be in/on/at/with_end and_unto when not will_you_say to_the_people to_turn from_pursuing brothers_their.
OET (OET-RV) Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Must the sword devour forever?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )
This rhetorical question emphasizes that the battle had already continued too long. The killing in the battle is spoken of as if a wild animal was eating the soldiers. Alternate translation: “We do not need to keep using our swords to fight and kill each other.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) sword
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )
Here “sword” refers to the fighting.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not know it will be bitter in the end?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )
This rhetorical question is used to force Joab to acknowledge that continued fighting could only result in more suffering. Alternate translation: “You know very well that there will be a terrible result if this continues!”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How long will it be before you tell your men to stop pursuing their brothers?
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )
This rhetorical question is intended to convince Joab to stop fighting their fellow Israelites. Alternate translation: “Stop this now so that Israelites will not have to kill each other!”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) brother
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼAⱱnēr to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_said ?,for,ever you(ms)_will_eat sword am=not know that/for/because/then/when bitterness be in/on/at/with,end and=unto when(q) not tell to_the,people to,turn from,pursuing brothers,their )
Here “brother” is used to represent fellow Israelites.
2:26 bitterness is the only result: Realizing that such wars go on generation after generation, Abner wisely negotiated a truce.
OET (OET-LV) And_he/it_called ʼAⱱnēr to Yōʼāⱱ and_he/it_said for_ever will_it_devour [the]_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be in/on/at/with_end and_unto when not will_you_say to_the_people to_turn from_pursuing brothers_their.
OET (OET-RV) Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.