Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)As God lives,” Yoav replied, “if you hadn’t said that, then surely it would have been morning before they would have pulled back from the chase.”

OET-LVAnd_he/it_said Yōʼāⱱ [by]_the_life the_ʼElohīm if/because if_not you_had_spoken if/because then until_the_morning it_had_abandoned_pursuit the_people each from_pursuit his/its_woman.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב חַ֚י הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֤ז מֵֽ⁠הַ⁠בֹּ֨קֶר֙ נַעֲלָ֣ה הָ⁠עָ֔ם אִ֖ישׁ מֵ⁠אַחֲרֵ֥י אָחִֽי⁠ו׃
   (va⁠yyoʼmer yōʼāⱱ ḩay hā⁠ʼₑlohim kiy lūlēʼ dibartā kiy ʼāz mē⁠ha⁠boqer naˊₐlāh hā⁠ˊām ʼiysh mē⁠ʼaḩₐrēy ʼāḩiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰωὰβ, ζῇ Κύριος, ὅτι εἰ μὴ ἐλάλησας, διότι τότε ἐκ πρωϊόθεν ἀνέβη ἂν ὁ λαὸς ἕκαστος κατόπισθε τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
   (Kai eipen Yōab, zaʸ Kurios, hoti ei maʸ elalaʸsas, dioti tote ek prōiothen anebaʸ an ho laos hekastos katopisthe tou adelfou autou. )

BrTrAnd Joab said, As the Lord lives, if thou hadst not spoken, even from the morning the people had gone up every one from following his brother.

ULTAnd Joab said, “By the life of God, that if you had not spoken, surely then from the morning the people would have pulled back, each from after his brother.”

USTJoab replied, “Just as surely as God lives, if you had not said that, my soldiers would have continued pursuing your men until tomorrow morning!”

BSB  § “As surely as God lives,” Joab replied, “if you had not spoken up, the troops would have continued pursuing their brothers until morning.”


OEBAnd Joab said, ‘As liveth, if you had not spoken, then assuredly not until morning would the people have ceased each from pursuing his brother.’

WEBBEJoab said, “As God[fn] lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people would have gone away, and not each followed his brother.”


2:27 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETJoab replied, “As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit of their brothers!”

LSVAnd Joab says, “God lives! For unless you had spoken, surely then from the morning each of the people had gone up from after his brother.”

FBV“As God lives,” Joab replied, “if you had not said anything, my men would have continued chasing their brothers until the morning.”

T4TJoab replied, “Just as surely as God lives, if you had not said that, my soldiers would have continued pursuing your men until tomorrow morning!”

LEBJoab said, “As God lives,[fn] for if you had not spoken, the people would surely have gone up in the morning, each one of them from following after[fn] his brother.”


2:27 Literally “The life of God”

2:27 Literally “from after”

BBEAnd Joab said, By the living God, if you had not given the word, the people would have gone on attacking their countrymen till the morning.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Joab said: 'As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then only after the morning the people had gone away, every one from following his brother.'

ASVAnd Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

DRAAnd Joab said: As the Lord liveth, if thou hadst spoke sooner, even in the morning the people should have retired from pursuing after their brethren.

YLTAnd Joab saith, 'God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.'

DrbyAnd Joab said, [As] [fn]God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.


2.27 Elohim

RVAnd Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

WbstrAnd Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

KJB-1769And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.[fn][fn]
   (And Joab said, As God liveth/lives, unless thou/you hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. )


2.27 in the…: Heb. from the morning

2.27 gone…: or, gone away

KJB-1611[fn][fn]And Ioab said, As God liueth, vnlesse thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone vp euery one from following his brother.
   (And Yoab said, As God liveth/lives, unlesse thou/you hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.)


2:27 Heb. from the morning.

2:27 Or, gone away.

BshpsAnd Ioab sayde: As God lyueth, if thou haddest not spoken, suerly euen in the morning the people had departed, euery one from persecuting his brother.
   (And Yoab said: As God liveth/lives, if thou/you haddest not spoken, suerly even in the morning the people had departed, every one from persecuting his brother.)

GnvaAnd Ioab sayde, As God liueth, if thou haddest not spoken, surely euen in the morning the people had departed euery one backe from his brother.
   (And Yoab said, As God liveth/lives, if thou/you haddest not spoken, surely even in the morning the people had departed every one back from his brother. )

CvdlIoab sayde: As truly as God lyueth yf thou haddest sayde thus daye in the morninge, the people had ceassed euery one from his brother.
   (Yoab said: As truly as God liveth/lives if thou/you haddest said thus day in the morning, the people had ceased every one from his brother.)

WyclAnd Joab seyde, The Lord lyueth, for if thou haddist spoke eerli, the puple pursuynge his brother hadde go awey.
   (And Yoab seyde, The Lord liveth/lives, for if thou/you haddist spoke early, the people pursuynge his brother had go away.)

LuthJoab sprach: So wahr GOtt lebet, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte, ein jeglicher von seinem Bruder, abgelassen.
   (Yoab spoke: So wahr God lives, hättest you heute morgen so said, the people hätte, a jeglicher from his brother, abgelassen.)

ClVgEt ait Joab: Vivit Dominus, si locutus fuisses, mane recessisset populus persequens fratrem suum.
   (And he_said Yoab: Vivit Master, when/but_if spoke fuisses, mane recessisset populus persequens brother his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

(Occurrence 0) Just as God lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) he/it_lived the=ʼElohīm that/for/because/then/when not spoken that/for/because/then/when then until,the,morning continued the,people (a)_man from,pursuit his/its=woman )

This is a very strong vow. Alternate translation: “With God as my witness” or “God will affirm that I mean what I say”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) if you had not said that … pursued their brothers until the morning

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) he/it_lived the=ʼElohīm that/for/because/then/when not spoken that/for/because/then/when then until,the,morning continued the,people (a)_man from,pursuit his/its=woman )

This hypothetical statement tells what might have happened if Abner had not spoken wisely to Joab.

BI 2Sa 2:27 ©