Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2 SAM 2:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 2:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Tseruyah’s three sons were there: Yoav, Avishay, and Asah-El, (Asah-El was a fast runner—like a wild antelope.)

OET-LVAnd_they_were there three the_sons_of Tsəyāh Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay and_ˊAsāhʼēl and_ˊAsāhʼēl was_swift in/on/at/with_foot_of_his like_one the_gazelles which in/on/at/with_wild.

UHBוַ⁠יִּֽהְיוּ־שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יוֹאָ֥ב וַ⁠אֲבִישַׁ֖י וַ⁠עֲשָׂהאֵ֑ל וַ⁠עֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּ⁠רַגְלָ֔י⁠ו כְּ⁠אַחַ֥ד הַ⁠צְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠שָּׂדֶֽה׃
   (va⁠yyihyū-shām shəloshāh bənēy ʦərūyāh yōʼāⱱ va⁠ʼₐⱱīshay va⁠ˊₐsāhʼēl va⁠ˊₐsāhʼēl qal bə⁠raglāy⁠v kə⁠ʼaḩad ha⁠ʦʦəⱱāyim ʼₐsher ba⁠ssādeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένοντο ἐκεῖ τρεῖς υἱοὶ Σαρουία, Ἰωὰβ, καὶ Ἀβεσσὰ, καὶ Ἀσαήλ· καὶ Ἀσαὴλ κοῦφος τοῖς ποσὶν αὐτοῦ· ὡσεὶ μία δορκὰς ἐν ἀγρῷ.
   (Kai egenonto ekei treis huioi Sarouia, Yōab, kai Abessa, kai Asaaʸl; kai Asaaʸl koufos tois posin autou; hōsei mia dorkas en agrōi. )

BrTrAnd there were there the three sons of Saruia, Joab, and Abessa, and Asael: and Asael was swift in his feet as a roe in the field.

ULTAnd the three sons of Zeruiah were there: Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was light on his feet, like one of the gazelles which are in the field.

USTZeruiah’s three sons were there on that day: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was able to run very fast. He could run as fast as a wild gazelle.

BSBThe three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel [was] fleet of foot like a wild gazelle

MSB (Same as above)


OEBAnd the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel; and Asahel was as swift of foot as one of the gazelles which are in the field.

WEBBEThe three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as light of foot as a wild gazelle.

WMBB (Same as above)

NETThe three sons of Zeruiah were there – Joab, Abishai, and Asahel. (Now Asahel was as quick on his feet as one of the gazelles in the field.)

LSVAnd there are three sons of Zeruiah there: Joab, and Abishai, and Asahel; and Asahel [is] light on his feet, as one of the roes which [are] in the field,

FBVThe three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, like a gazelle racing across the open countryside.

T4TZeruiah’s three sons were there on that day: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was able to run very fast; he could run as fast as a wild gazelle/antelope.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThere were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel: and Asahel was as quick-footed as a roe of the fields.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel; and Asahel was as light of foot as one of the roes that are in the field.

ASVAnd the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.

DRAAnd there were the three sons of Sarvia there, Joab, and Abisai, and Asael: now Asael was a most swift runner, like one of the roes that abide in the woods.

YLTAnd there are there three sons of Zeruiah, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel [is] light on his feet, as one of the roes which [are] in the field,

DrbyAnd there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel. Now Asahel was swift of foot, as one of the gazelles that are in the field.

RVAnd the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.

SLTAnd there will be there three sons of Zeruiah, Joab and Abishai, and Asahel: and Asahel was swift in his feet as one of the roes which are in the field.

WbstrAnd there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.

KJB-1769¶ And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.[fn][fn]


2.18 of foot: Heb. of his feet

2.18 as a wild…: Heb. as one of the roes that is in the field

KJB-1611[fn][fn]And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wilde Roe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


2:18 Heb. of his feete.

2:18 Heb. as one of the Roes that is in the field.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foote as a wilde roe.
   (And there were three sons of Zeruiah there, Yoab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foot as a wild roe. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgErant autem ibi tres filii Sarviæ, Joab, et Abisai, et Asaël: porro Asaël cursor velocissimus fuit, quasi unus de capreis quæ morantur in silvis.[fn]
   (Erant however there three children Sarviæ, Yoab, and Abisai, and Asaël: besides/further Asaël cursor velocissimus it_was, as_if one from/about capreis which morantur in/into/on silvis. )


2.18 Porro Asæl cursor velocissimus fuit quasi unus de capreis. ID. ex Greg. Asæl significat eos quos vehemens arripiens furor in præceps ducit, etc., usque ad quasi sine ferro moriuntur.


2.18 Further Asæl cursor velocissimus it_was as_if one from/about capreis. ID. from Greg. Asæl means them which vehemens arripiens furor in/into/on beforeceps ducit, etc., until to as_if without ferro they_die.

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:18 Zeruiah was David’s sister (1 Chr 2:15-16), so Joab, Abishai, and Asahel were his nephews.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah … Joab … Abishai … Asahel

(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )

These are the names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Asahel was swift in his feet like a wild gazelle

(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )

Here Asahel is compared to a gazelle, an animal that runs very fast. Alternate translation: “Asahel could run very fast”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) wild gazelle

(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )

This small, four-legged animal, with two long horns on its head, runs very fast.

BI 2 Sam 2:18 ©