Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Tseruyah’s three sons were there: Yoav, Avishay, and Asah-El, (Asah-El was a fast runner—like a wild antelope.)
OET-LV And_they_were there three the_sons_of Tsərūyāh Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay and_ˊAsāhʼēl and_ˊAsāhʼēl was_swift in/on/at/with_foot_of_his like_one the_gazelles which in/on/at/with_wild.
UHB וַיִּֽהְיוּ־שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶֽה׃ ‡
(vayyihyū-shām shəloshāh bənēy ʦərūyāh yōʼāⱱ vaʼₐⱱīshay vaˊₐsāhʼēl vaˊₐsāhʼēl qal bəraglāyv kəʼaḩad haʦʦəⱱāyim ʼₐsher bassādeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ τρεῖς υἱοὶ Σαρουία, Ἰωὰβ, καὶ Ἀβεσσὰ, καὶ Ἀσαήλ· καὶ Ἀσαὴλ κοῦφος τοῖς ποσὶν αὐτοῦ· ὡσεὶ μία δορκὰς ἐν ἀγρῷ.
(Kai egenonto ekei treis huioi Sarouia, Yōab, kai Abessa, kai Asaaʸl; kai Asaaʸl koufos tois posin autou; hōsei mia dorkas en agrōi. )
BrTr And there were there the three sons of Saruia, Joab, and Abessa, and Asael: and Asael was swift in his feet as a roe in the field.
ULT And the three sons of Zeruiah were there: Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was light on his feet, like one of the gazelles which are in the field.
UST Zeruiah’s three sons were there on that day: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was able to run very fast. He could run as fast as a wild gazelle.
BSB The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel [was] fleet of foot like a wild gazelle
MSB (Same as above)
OEB And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel; and Asahel was as swift of foot as one of the gazelles which are in the field.
WEBBE The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as light of foot as a wild gazelle.
WMBB (Same as above)
NET The three sons of Zeruiah were there – Joab, Abishai, and Asahel. (Now Asahel was as quick on his feet as one of the gazelles in the field.)
LSV And there are three sons of Zeruiah there: Joab, and Abishai, and Asahel; and Asahel [is] light on his feet, as one of the roes which [are] in the field,
FBV The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, like a gazelle racing across the open countryside.
T4T Zeruiah’s three sons were there on that day: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was able to run very fast; he could run as fast as a wild gazelle/antelope.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE There were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel: and Asahel was as quick-footed as a roe of the fields.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel; and Asahel was as light of foot as one of the roes that are in the field.
ASV And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
DRA And there were the three sons of Sarvia there, Joab, and Abisai, and Asael: now Asael was a most swift runner, like one of the roes that abide in the woods.
YLT And there are there three sons of Zeruiah, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel [is] light on his feet, as one of the roes which [are] in the field,
Drby And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel. Now Asahel was swift of foot, as one of the gazelles that are in the field.
RV And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
SLT And there will be there three sons of Zeruiah, Joab and Abishai, and Asahel: and Asahel was swift in his feet as one of the roes which are in the field.
Wbstr And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
KJB-1769 ¶ And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.[fn][fn]
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wilde Roe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foote as a wilde roe.
(And there were three sons of Zeruiah there, Yoab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foot as a wild roe. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Erant autem ibi tres filii Sarviæ, Joab, et Abisai, et Asaël: porro Asaël cursor velocissimus fuit, quasi unus de capreis quæ morantur in silvis.[fn]
(Erant however there three children Sarviæ, Yoab, and Abisai, and Asaël: besides/further Asaël cursor velocissimus it_was, as_if one from/about capreis which morantur in/into/on silvis. )
2.18 Porro Asæl cursor velocissimus fuit quasi unus de capreis. ID. ex Greg. Asæl significat eos quos vehemens arripiens furor in præceps ducit, etc., usque ad quasi sine ferro moriuntur.
2.18 Further Asæl cursor velocissimus it_was as_if one from/about capreis. ID. from Greg. Asæl means them which vehemens arripiens furor in/into/on beforeceps ducit, etc., until to as_if without ferro they_die.
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
2:18 Zeruiah was David’s sister (1 Chr 2:15-16), so Joab, Abishai, and Asahel were his nephews.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Zeruiah … Joab … Abishai … Asahel
(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )
These are the names of men.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Asahel was swift in his feet like a wild gazelle
(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )
Here Asahel is compared to a gazelle, an animal that runs very fast. Alternate translation: “Asahel could run very fast”
Note 3 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) wild gazelle
(Some words not found in UHB: and=they_were there three sons_of Tsərūyāh/(Zeruiah) Yōʼāⱱ/(Joab) and,Abishai and,Asahel and,Asahel swift in/on/at/with,foot_of,his like=one the,gazelles which/who in/on/at/with,wild )
This small, four-legged animal, with two long horns on its head, runs very fast.