Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 13:44

 ACTs 13:44 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῷ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    12. 93606
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 93607
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 68%
    11. -
    12. 93608
    1. ἐχομένῳ
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPM.DNS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93609
    1. ἐρχομένῳ
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM.DNS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 93610
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N....DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 93611
    1. σχεδὸν
    2. sχedon
    3. almost
    4. -
    5. 49750
    6. D.......
    7. almost
    8. almost
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93612
    1. ὅλη
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93613
    1. πᾶσα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 93614
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93615
    1. πόλις
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N....NFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. F93618
    12. 93616
    1. συνήχθη
    2. sunagō
    3. was gathered together
    4. gathered
    5. 48630
    6. VIAP3..S
    7. /was/ gathered_together
    8. /was/ gathered_together
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93617
    1. ἀκοῦσαι
    2. akouō
    3. to hear
    4. hear
    5. 1910
    6. VNAA....
    7. /to/ hear
    8. /to/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. R93616
    12. 93618
    1. ακούσειν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VNFA....
    7. /going_to_be/ hearing
    8. /going_to_be/ hearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93619
    1. Παύλου
    2. paulos
    3. -
    4. -
    5. 39720
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Paulos
    8. ˱of˲ Paul
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 93620
    1. πολὺν
    2. polus
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....AMS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93621
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93622
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 93623
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93624
    1. ποιησαμένου
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPAM.GMS
    7. /having/ established
    8. /having/ established
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93625
    1. περὶ
    2. peri
    3. -
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 93626
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 93627
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 93628
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 52%
    11. Person=God
    12. 93629

OET (OET-LV)And on_the coming day_of_rest, almost all the city was_gathered_together to_hear the message of_ the _god.

OET (OET-RV)So on the following Rest Day, nearly everyone in the city had gathered there to hear the message from God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις

almost all the city

The city represents the people in the city. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “almost all the people of the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθη

/was/_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gathered together”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου

/to/_hear the word ¬the (Some words not found in SR-GNT: τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ)

The implication is that Paul and Barnabas were going to speak the word of the Lord. Alternate translation: “to hear Paul and Barnabas speak the word of the Lord”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Κυρίου

the word ¬the (Some words not found in SR-GNT: τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ)

Luke is using the term word to mean the message that Paul and Barnabas were going to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord”

TSN Tyndale Study Notes:

13:44-49 The excitement caused by the apostles’ preaching led to a mass turnout on the following week. This response provoked the jealousy of some of the Jews (cp. 4:1-2; 5:17), whose ability to win converts to Judaism (13:43) was being dwarfed by Paul’s ministry. They verbally attacked Paul and his ministry (cp. 6:8-12; 18:6; 19:9; Matt 23:13). Paul met this hostility with a bold declaration that these Jews had had their opportunity to hear the word of God, and that since they had rejected it, the offer of salvation would now be given to the Gentiles (cp. Acts 10:34-35), in accord with the Lord’s command in Scripture. The local Gentiles welcomed the Good News and many responded to it, so the Lord’s message was carried throughout that region.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 68%
    11. -
    12. 93608
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. Y45; EMission_to_Antioch_in_Pisidia; TMission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey
    11. 93606
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM.DNS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 93610
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-....DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 93611
    1. almost
    2. -
    3. 49750
    4. sχedon
    5. D-.......
    6. almost
    7. almost
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93612
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 93614
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93615
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....NFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. F93618
    11. 93616
    1. was gathered together
    2. gathered
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ gathered_together
    7. /was/ gathered_together
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93617
    1. to hear
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NAA....
    6. /to/ hear
    7. /to/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. R93616
    11. 93618
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 93623
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93624
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 52%
    11. Person=God
    12. 93629
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 93627
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 52%
    11. Person=God
    12. 93629

OET (OET-LV)And on_the coming day_of_rest, almost all the city was_gathered_together to_hear the message of_ the _god.

OET (OET-RV)So on the following Rest Day, nearly everyone in the city had gathered there to hear the message from God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 13:44 ©