Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 23:5

 ACTs 23:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. was saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    12. 101923
    1. τε
    2. te
    3. And
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101924
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101925
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F101928
    12. 101926
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101927
    1. ᾔδειν
    2. eidō
    3. I had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA1..S
    7. ˱I˲ /had/ known
    8. ˱I˲ /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R101926; Person=Paul
    12. 101928
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. “Brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101929
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101930
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. R101873
    12. 101931
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. +a chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. /a/ chief_priest
    8. /a/ chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101932
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. -
    5. 11250
    6. VIEP3..S
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. ˱it˲ /has_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. R101941
    12. 101933
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101934
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 101935
    1. ἄρχοντα
    2. arχōn
    3. +A ruler
    4. -
    5. 7580
    6. N....AMS
    7. /a/ ruler
    8. /a/ ruler
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 101936
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101937
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101938
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101939
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101940
    1. ἐρεῖς
    2. legō
    3. you will be speaking
    4. speak
    5. 30040
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ speaking
    8. ˱you˲ /will_be/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. F101933
    12. 101941
    1. κακῶς
    2. kakōs
    3. wrongly
    4. wrongly
    5. 25600
    6. D.......
    7. wrongly
    8. wrongly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101942

OET (OET-LV)And the Paulos was_saying:
I_had_ not _known, brothers, that he_is a_chief_priest, because/for it_has_been_written, that you will_ not _be_speaking wrongly A_ruler of_the people of_you.

OET (OET-RV)Brothers,” said Paul, “I didn’t realise that he’s the chief priest, because the scriptures teach us not to speak wrongly of our leaders.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀδελφοί

brothers

Paul is using the term brothers to mean his fellow Jews. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [my kinsmen]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

γέγραπται γὰρ, ὅτι ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου, οὐκ ἐρεῖς κακῶς

˱it˲_/has_been/_written for ¬that /a/_ruler ˱of˲_the people ˱of˲_you not ˱you˲_/will_be/_speaking wrongly

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [For it is written that we should not speak evil of a ruler of our people]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται γὰρ

˱it˲_/has_been/_written for

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [For Moses wrote in the law]

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου, οὐκ ἐρεῖς κακῶς

/a/_ruler ˱of˲_the people ˱of˲_you not ˱you˲_/will_be/_speaking wrongly

Moses is using a future statement to give a command. Alternate translation: [You must not speak evil of a ruler of your people]

TSN Tyndale Study Notes:

23:5 Why Paul did not recognize the high priest is not known.
• Paul replied by quoting Exod 22:28, acknowledging the respect to which the high priest was entitled by virtue of his office.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 50370
    4. S
    5. te
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101924
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101925
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F101928
    12. 101926
    1. was saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101923
    1. I had
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA1..S
    6. ˱I˲ /had/ known
    7. ˱I˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R101926; Person=Paul
    11. 101928
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101927
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA1..S
    6. ˱I˲ /had/ known
    7. ˱I˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R101926; Person=Paul
    11. 101928
    1. brothers
    2. “Brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101929
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101930
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. R101873
    11. 101931
    1. +a chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. /a/ chief_priest
    7. /a/ chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101932
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101934
    1. it has been written
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱it˲ /has_been/ written
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. R101941
    11. 101933
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 101935
    1. you will
    2. speak
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IFA2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ speaking
    7. ˱you˲ /will_be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. F101933
    11. 101941
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101940
    1. be speaking
    2. speak
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IFA2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ speaking
    7. ˱you˲ /will_be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. F101933
    11. 101941
    1. wrongly
    2. wrongly
    3. 25600
    4. kakōs
    5. D-.......
    6. wrongly
    7. wrongly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101942
    1. +A ruler
    2. -
    3. 7580
    4. B
    5. arχōn
    6. N-....AMS
    7. /a/ ruler
    8. /a/ ruler
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 101936
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101937
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101938
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101939

OET (OET-LV)And the Paulos was_saying:
I_had_ not _known, brothers, that he_is a_chief_priest, because/for it_has_been_written, that you will_ not _be_speaking wrongly A_ruler of_the people of_you.

OET (OET-RV)Brothers,” said Paul, “I didn’t realise that he’s the chief priest, because the scriptures teach us not to speak wrongly of our leaders.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 23:5 ©