Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 23:6

 ACTs 23:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γνοὺς
    2. ginōskō
    3. having known
    4. knowing
    5. 10970
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    12. 101943
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 101944
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101945
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F101964; F101975; F101976; F101979; F102042
    12. 101946
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101947
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101948
    1. ἓν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101949
    1. μέρος
    2. meros
    3. part
    4. -
    5. 33130
    6. N....NNS
    7. part
    8. part
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101950
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101951
    1. Σαδδουκαίων
    2. saddoukaios
    3. of Saddoukaios sect
    4. Sadducees
    5. 45230
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ Saddoukaios_\add sect\add*
    8. ˱of˲ Sadducees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101952
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101953
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101954
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. +the other
    4. -
    5. 20870
    6. R....NNS
    7. /the/ other
    8. /the/ other
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101955
    1. Φαρισαίων
    2. farisaios
    3. of Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ Farisaios_\add party\add*
    8. ˱of˲ Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101956
    1. ἔκραξεν
    2. krazō
    3. -
    4. -
    5. 28960
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ cried_out
    8. ˱he˲ cried_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101957
    1. ἔκραζεν
    2. krazō
    3. he was crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ crying_out
    8. ˱he˲ /was/ crying_out
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 101958
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101959
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101960
    1. Συνεδρίῳ
    2. sunedrion
    3. council
    4. council
    5. 48920
    6. N....DNS
    7. council
    8. Sanhedrin
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 101961
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. Men
    4. -
    5. 4350
    6. N....VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101962
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101963
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R101946; Person=Paul
    12. 101964
    1. Φαρισαῖός
    2. farisaios
    3. +a Farisaios party member
    4. member
    5. 53300
    6. N....NMS
    7. /a/ Farisaios_\add party_member\add*
    8. /a/ Pharisee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101965
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101966
    1. υἱὸς
    2. huios
    3. +the son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /the/ son
    8. /the/ son
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101967
    1. Φαρισαίου
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /a/ Farisaios_\add party_member\add*
    8. ˱of˲ /a/ Pharisee
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 101968
    1. Φαρισαίων
    2. farisaios
    3. of Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ Farisaios_\add party\add*
    8. ˱of˲ Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101969
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. concerning
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101970
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. +the hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....GFS
    7. /the/ hope
    8. /the/ hope
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101971
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101972
    1. ἀναστάσεως
    2. anastasis
    3. resurrection
    4. resurrection
    5. 3860
    6. N....GFS
    7. resurrection
    8. resurrection
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101973
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. of +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. ˱of˲ /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101974
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 65%
    11. R101946; Person=Paul
    12. 101975
    1. κρίνομαι
    2. krinō
    3. am being judged
    4. being
    5. 29190
    6. VIPP1..S
    7. /am_being/ judged
    8. /am_being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. R101946; Person=Paul; F101977
    12. 101976

OET (OET-LV)But the Paulos having_known that the one part is of_Saddoukaios_sect, but the the_other of_Farisaios_party, he_was_crying_out in the council:
Men, brothers, I am a_Farisaios_party_member, the_son of_Farisaios_party, I am_being_judged concerning the_hope and resurrection of_the_dead.

OET (OET-RV)But then, knowing that the council consisted of some from the sect of the Sadducees and some from the Pharisees’ party, Paul continued loudly, “Men, brothers, like my father, I’m a member of the Pharisees and I’m being tried today concerning the hope and the resurrection of the dead!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

τὸ ἓν μέρος

¬the one part

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [one part of the council]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἄνδρες, ἀδελφοί

men brothers

This is an idiomatic form of address. Alternate translation: [My brothers]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἄνδρες, ἀδελφοί

men brothers

Paul is using the term brothers to mean his fellow Jews. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [My kinsmen]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱὸς Φαρισαίων

/the/_son ˱of˲_Pharisees

By son, Paul means both that he is the literal son of a Pharisee and that he is the descendant of a line of Pharisees. Alternate translation: [and my father and forefathers were Pharisees]

Note 5 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως

/the/_hope and resurrection

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word resurrection describes what the Pharisees had hope for. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [the hope of the resurrection]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν

/the/_hope and resurrection ˱of˲_/the/_dead

If your language does not use an abstract noun for the idea of resurrection, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the hope that God will make the dead alive again]

Note 7 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκρῶν

˱of˲_/the/_dead

Paul is using the adjective dead as a noun to mean people who have died. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who have died]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγὼ κρίνομαι

I I /am_being/_judged

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you are judging me]

TSN Tyndale Study Notes:

23:6 Paul focused on the key issue in his trial, the hope of resurrection from the dead. His preaching was simply the outworking of that hope and the fact of Jesus’ resurrection, but the message was unacceptable to both groups of Jews because of its implications. Pharisees could not abide the inclusion of the Gentiles apart from circumcision and keeping the law of Moses (cp. 15:5), but that was what the resurrection of Jesus and the outpouring of the Spirit had provided (Acts 2:39; 10:34-48). Sadducees could not stand the proclamation of the resurrection at all (cp. 4:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 101944
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101945
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F101964; F101975; F101976; F101979; F102042
    12. 101946
    1. having known
    2. knowing
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101943
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101947
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101948
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101949
    1. part
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-....NNS
    6. part
    7. part
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101950
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101951
    1. of Saddoukaios sect
    2. Sadducees
    3. 45230
    4. U
    5. saddoukaios
    6. N-....GMP
    7. ˱of˲ Saddoukaios_\add sect\add*
    8. ˱of˲ Sadducees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101952
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101954
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101953
    1. +the other
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....NNS
    6. /the/ other
    7. /the/ other
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101955
    1. of Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....GMP
    7. ˱of˲ Farisaios_\add party\add*
    8. ˱of˲ Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101956
    1. he was crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ crying_out
    7. ˱he˲ /was/ crying_out
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 101958
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101959
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101960
    1. council
    2. council
    3. 48920
    4. W
    5. sunedrion
    6. N-....DNS
    7. council
    8. Sanhedrin
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 101961
    1. Men
    2. -
    3. 4350
    4. D
    5. anēr
    6. N-....VMP
    7. men
    8. men
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101962
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101963
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R101946; Person=Paul
    11. 101964
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101966
    1. +a Farisaios party member
    2. member
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMS
    7. /a/ Farisaios_\add party_member\add*
    8. /a/ Pharisee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101965
    1. +the son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /the/ son
    7. /the/ son
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101967
    1. of Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....GMP
    7. ˱of˲ Farisaios_\add party\add*
    8. ˱of˲ Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 101969
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 65%
    10. R101946; Person=Paul
    11. 101975
    1. am being judged
    2. being
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPP1..S
    6. /am_being/ judged
    7. /am_being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. R101946; Person=Paul; F101977
    11. 101976
    1. concerning
    2. concerning
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101970
    1. +the hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....GFS
    6. /the/ hope
    7. /the/ hope
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101971
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101972
    1. resurrection
    2. resurrection
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-....GFS
    6. resurrection
    7. resurrection
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101973
    1. of +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ dead
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101974

OET (OET-LV)But the Paulos having_known that the one part is of_Saddoukaios_sect, but the the_other of_Farisaios_party, he_was_crying_out in the council:
Men, brothers, I am a_Farisaios_party_member, the_son of_Farisaios_party, I am_being_judged concerning the_hope and resurrection of_the_dead.

OET (OET-RV)But then, knowing that the council consisted of some from the sect of the Sadducees and some from the Pharisees’ party, Paul continued loudly, “Men, brothers, like my father, I’m a member of the Pharisees and I’m being tried today concerning the hope and the resurrection of the dead!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 23:6 ©