Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 23:28

 ACTs 23:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. βουλόμενός
    2. boulomai
    3. wishing
    4. -
    5. 10140
    6. VPPM.NMS
    7. wishing
    8. wishing
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R102474; Person=Claudius2
    12. 102514
    1. τε
    2. te
    3. And
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 102515
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 102516
    1. ἐπιγνῶναι
    2. epiginōskō
    3. to know
    4. know
    5. 19210
    6. VNAA....
    7. /to/ know
    8. /to/ know
    9. -
    10. 100%
    11. R102474; Person=Claudius2
    12. 102517
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA....
    7. /to/ know
    8. /to/ know
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 102518
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102519
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. charge
    4. -
    5. 1560
    6. N....AFS
    7. charge
    8. charge
    9. -
    10. 100%
    11. F102522
    12. 102520
    1. διʼ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 102521
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R102520
    12. 102522
    1. ἐκάλουν
    2. kaleō
    3. -
    4. -
    5. 25640
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ naming
    8. ˱they˲ /were/ naming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 102523
    1. ἐνεκάλουν
    2. egkaleō
    3. they were indicting
    4. -
    5. 14580
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ indicting
    8. ˱they˲ /were/ indicting
    9. -
    10. 82%
    11. R102487
    12. 102524
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R102483
    12. 102525
    1. κατήγαγον
    2. katagō
    3. I brought down him
    4. -
    5. 26090
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ brought_down ‹him›
    8. ˱I˲ brought_down ‹him›
    9. -
    10. 32%
    11. R102474; Person=Claudius2
    12. 102526
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 102527
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 102528
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 102529
    1. Συνέδριον
    2. sunedrion
    3. council
    4. council
    5. 48920
    6. N....ANS
    7. council
    8. Sanhedrin
    9. W
    10. 32%
    11. -
    12. 102530
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 32%
    11. R102487
    12. 102531

OET (OET-LV)And wishing to_know the charge because_of which they_were_indicting against_him, I_brought_down him to the council of_them.

OET (OET-RV)I wanted to know what they were accusing him of, so I took him down to their council meeting,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

κατήγαγον

˱I˲_brought_down_‹him›

The commander says that he took Paul down to the Sanhedrin because he brought him down the steps from the Roman fortress to the temple courtyard. It may not be necessary to reproduce this detail in your translation. Alternate translation: [I brought him]

TSN Tyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 50370
    4. S
    5. te
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 102515
    1. wishing
    2. -
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-PPM.NMS
    6. wishing
    7. wishing
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R102474; Person=Claudius2
    11. 102514
    1. to know
    2. know
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ know
    7. /to/ know
    8. -
    9. 100%
    10. R102474; Person=Claudius2
    11. 102517
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102519
    1. charge
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-....AFS
    6. charge
    7. charge
    8. -
    9. 100%
    10. F102522
    11. 102520
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 102521
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R102520
    11. 102522
    1. they were indicting
    2. -
    3. 14580
    4. egkaleō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ indicting
    7. ˱they˲ /were/ indicting
    8. -
    9. 82%
    10. R102487
    11. 102524
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R102483
    11. 102525
    1. I brought down him
    2. -
    3. 26090
    4. katagō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ brought_down ‹him›
    7. ˱I˲ brought_down ‹him›
    8. -
    9. 32%
    10. R102474; Person=Claudius2
    11. 102526
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 102528
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 102529
    1. council
    2. council
    3. 48920
    4. W
    5. sunedrion
    6. N-....ANS
    7. council
    8. Sanhedrin
    9. W
    10. 32%
    11. -
    12. 102530
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 32%
    10. R102487
    11. 102531

OET (OET-LV)And wishing to_know the charge because_of which they_were_indicting against_him, I_brought_down him to the council of_them.

OET (OET-RV)I wanted to know what they were accusing him of, so I took him down to their council meeting,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 23:28 ©