Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear ACTs 23:8

 ACTs 23:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Σαδδουκαῖοι
    2. saddoukaios
    3. +the Saddoukaios sect
    4. -
    5. 45230
    6. N····NMP
    7. ˓the˒ Saddoukaios_\add sect\add*
    8. ˓the˒ Sadducees
    9. U
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council; F101179; F101179
    11. 101108
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101109
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. US
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101110
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101111
    1. μή
    2. no
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. no
    7. no
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101112
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101113
    1. ἀνάστασιν
    2. anastasis
    3. resurrection
    4. -
    5. 3860
    6. N····AFS
    7. resurrection
    8. resurrection
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101114
    1. μήτε
    2. mēte
    3. neither
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101115
    1. μηδέ
    2. mēde
    3. -
    4. -
    5. 33660
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. -
    11. 101116
    1. ἄγγελον
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messengers
    5. 320
    6. N····AMS
    7. ˓an˒ messenger
    8. ˓an˒ angel
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101117
    1. μήτε
    2. mēte
    3. nor
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101118
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101119
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. +the Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N····NMP
    7. ˓the˒ Farisaios_\add party\add*
    8. ˓the˒ Pharisees
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101120
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. U
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101121
    1. ὁμολογοῦσιν
    2. homologeō
    3. are confessing
    4. -
    5. 36700
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ confessing
    8. ˓are˒ confessing
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101122
    1. τά
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101123
    1. ἀμφοτέρα
    2. amfoteros
    3. both
    4. -
    5. 2970
    6. S····ANP
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101124

OET (OET-LV)For/Because indeed the_Saddoukaios_sect are_saying to_be no resurrection, neither an_messenger, nor a_spirit, But the_Farisaios_party are_confessing which both.

OET (OET-RV)(Sadducees say that the dead don’t come back to life, and there’s no messengers and no spirits, but the Pharisees believe there is.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: Σαδδουκαῖοι μέν Γάρ λέγουσιν μή εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι Δέ ὁμολογοῦσιν τά ἀμφοτέρα)

Luke uses the word For to introduce background information about the Sadducees and Pharisees that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μήτε ἄγγελον, μήτε πνεῦμα

(Some words not found in SR-GNT: Σαδδουκαῖοι μέν Γάρ λέγουσιν μή εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι Δέ ὁμολογοῦσιν τά ἀμφοτέρα)

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [there is no resurrection and that there are no angels and no spirits]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἀμφότερα

(Some words not found in SR-GNT: Σαδδουκαῖοι μέν Γάρ λέγουσιν μή εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι Δέ ὁμολογοῦσιν τά ἀμφοτέρα)

By both, Luke means implicitly that Pharisees believe in (1) the resurrection and (2) angels and spirits. You could indicate this explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [both that there is a resurrection and that there are angels and spirits]

TSN Tyndale Study Notes:

23:7-10 Paul’s statement (23:6) divided the council, with the Pharisees taking Paul’s side against the Sadducees. The resulting uproar was so great that the commander rescued Paul and took him back into the fortress of Antonia.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. US
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. US
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101110
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101109
    1. +the Saddoukaios sect
    2. -
    3. 45230
    4. U
    5. saddoukaios
    6. N-····NMP
    7. ˓the˒ Saddoukaios_\add sect\add*
    8. ˓the˒ Sadducees
    9. U
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council; F101179; F101179
    11. 101108
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101111
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101113
    1. no
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. no
    6. no
    7. -
    8. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    9. 101112
    1. resurrection
    2. -
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-····AFS
    6. resurrection
    7. resurrection
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101114
    1. neither
    2. -
    3. 33830
    4. mēte
    5. C-·······
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101115
    1. +an messenger
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····AMS
    6. ˓an˒ messenger
    7. ˓an˒ angel
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101117
    1. nor
    2. -
    3. 33830
    4. mēte
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101118
    1. +a spirit
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ spirit
    7. ˓a˒ spirit
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101119
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. U
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. U
    10. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    11. 101121
    1. +the Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. farisaios
    5. N-····NMP
    6. ˓the˒ Farisaios_\add party\add*
    7. ˓the˒ Pharisees
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101120
    1. are confessing
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ confessing
    7. ˓are˒ confessing
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101122
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101123
    1. both
    2. -
    3. 2970
    4. amfoteros
    5. S-····ANP
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    10. 101124

OET (OET-LV)For/Because indeed the_Saddoukaios_sect are_saying to_be no resurrection, neither an_messenger, nor a_spirit, But the_Farisaios_party are_confessing which both.

OET (OET-RV)(Sadducees say that the dead don’t come back to life, and there’s no messengers and no spirits, but the Pharisees believe there is.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 23:8 ©