Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

OET interlinear ACTs 23:30

 ACTs 23:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μηνυθείσης
    2. mēnuō
    3. having been divulged
    4. -
    5. 33770
    6. VPAP·GFS
    7. ˓having_been˒ divulged
    8. ˓having_been˒ divulged
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101653
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101654
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101655
    1. ἐπιβουλῆς
    2. epiboulē
    3. of +a plot
    4. -
    5. 19170
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓a˒ plot
    8. ˱of˲ ˓a˒ plot
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101656
    1. εἰς
    2. eis
    3. against
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101657
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101658
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. man
    4. -
    5. 4350
    6. N····AMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101659
    1. μέλλειν
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ going
    8. ˓to_be˒ going
    9. -
    10. -
    11. 101660
    1. ἔσεσθαι
    2. eimi
    3. going to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNFM····
    7. going_to_be
    8. going_to_be
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101661
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 101662
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 101663
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. -
    11. 101664
    1. ἐξαυτῆς
    2. exautēs
    3. immediately
    4. immediately
    5. 18240
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101665
    1. ἐξ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 101666
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 101667
    1. ἔπεμψα
    2. pempō
    3. I sent him
    4. sent
    5. 39920
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ sent ‹him›
    8. ˱I˲ sent ‹him›
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101577; Person=Claudius2
    11. 101668
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101669
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101582
    11. 101670
    1. παραγγείλας
    2. paraŋgellō
    3. having commanded
    4. -
    5. 38530
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ commanded
    8. ˓having˒ commanded
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101577; Person=Claudius2
    11. 101671
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101672
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101673
    1. κατηγόροις
    2. katēgoros
    3. accusers
    4. accusers
    5. 27250
    6. N····DMP
    7. accusers
    8. accusers
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; F101675
    11. 101674
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be speaking
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ speaking
    8. ˓to_be˒ speaking
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101674
    11. 101675
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 101676
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. -
    11. 101677
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 101678
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101679
    1. ἐπί
    2. epi
    3. before
    4. before
    5. 19090
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101680
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101582
    11. 101681
    1. ἔρρωσο
    2. rhōnnuō
    3. -
    4. -
    5. 45170
    6. VMEP2··S
    7. Stay_strong
    8. Farewell
    9. -
    10. -
    11. 101682

OET (OET-LV)And having_been_divulged to_me of_a_plot going_to_be against the man, I_sent him immediately to you, having_ also _commanded to_the accusers them to_be_speaking before you.

OET (OET-RV)Then when I learnt that they have a plot to try to ambush and kill him, I sent him immediately to you, and I’ll order his accusers to bring their case before you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

μηνυθείσης & μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι

˓having_been˒_divulged & (Some words not found in SR-GNT: μηνυθείσης Δέ μοί ἐπιβουλῆς εἰς τόν ἄνδρα ἔσεσθαι ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρός σέ παραγγείλας καί τοῖς κατηγόροις λέγειν αὐτούς ἐπί σοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [when someone revealed to me that there was going to be a plot against the man]

TSN Tyndale Study Notes:

23:23-35 A mounted escort took Paul safely to the Roman Governor Felix in Caesarea, the Roman headquarters for Judea. There Paul would have greater protection than in Jerusalem. The military operation was executed that night with secret efficiency and maximum security (23:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    11. 101654
    1. having been divulged
    2. -
    3. 33770
    4. mēnuō
    5. V-PAP·GFS
    6. ˓having_been˒ divulged
    7. ˓having_been˒ divulged
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101653
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101655
    1. of +a plot
    2. -
    3. 19170
    4. epiboulē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ˓a˒ plot
    7. ˱of˲ ˓a˒ plot
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101656
    1. going to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NFM····
    6. going_to_be
    7. going_to_be
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101661
    1. against
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101657
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101658
    1. man
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····AMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101659
    1. I sent him
    2. sent
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ sent ‹him›
    7. ˱I˲ sent ‹him›
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101577; Person=Claudius2
    10. 101668
    1. immediately
    2. immediately
    3. 18240
    4. exautēs
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101665
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101669
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101582
    10. 101670
    1. having
    2. -
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ commanded
    7. ˓having˒ commanded
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101577; Person=Claudius2
    10. 101671
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101672
    1. commanded
    2. -
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ commanded
    7. ˓having˒ commanded
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101577; Person=Claudius2
    10. 101671
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101673
    1. accusers
    2. accusers
    3. 27250
    4. katēgoros
    5. N-····DMP
    6. accusers
    7. accusers
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; F101675
    10. 101674
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101679
    1. to be speaking
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ speaking
    7. ˓to_be˒ speaking
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101674
    10. 101675
    1. before
    2. before
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix
    10. 101680
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R101582
    10. 101681

OET (OET-LV)And having_been_divulged to_me of_a_plot going_to_be against the man, I_sent him immediately to you, having_ also _commanded to_the accusers them to_be_speaking before you.

OET (OET-RV)Then when I learnt that they have a plot to try to ambush and kill him, I sent him immediately to you, and I’ll order his accusers to bring their case before you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 23:30 ©