Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 23:3

 ACTs 23:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    12. 101884
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 101885
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 33%
    11. Person=Paul; F101904; F101911; F101922
    12. 101886
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101887
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 101888
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 33%
    11. R101873
    12. 101889
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 101890
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. -
    4. -
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. V
    11. Person=Paul
    12. 101891
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 101892
    1. τύπτειν
    2. tuptō
    3. to be striking
    4. strike
    5. 51800
    6. VNPA....
    7. /to_be/ striking
    8. /to_be/ striking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101893
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101894
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. is going
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3..S
    7. /is/ going
    8. /is/ going
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101895
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 101896
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. “God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 101897
    1. τοῖχε
    2. toiχos
    3. wall
    4. -
    5. 51090
    6. N....VMS
    7. wall
    8. wall
    9. -
    10. 100%
    11. F101894; F101899; F101901; F101903; F101909; F101910
    12. 101898
    1. κεκονιαμένε
    2. koniaō
    3. having been whitewashed
    4. -
    5. 28670
    6. VPEP.VMS
    7. /having_been/ whitewashed
    8. /having_been/ whitewashed
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101899
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101900
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101901
    1. κάθῃ
    2. kathēmai
    3. are sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VIPM2..S
    7. /are/ sitting
    8. /are/ sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101902
    1. κρίνων
    2. krinō
    3. judging
    4. -
    5. 29190
    6. VPPA.NMS
    7. judging
    8. judging
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101903
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R101886; Person=Paul
    12. 101904
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101905
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101906
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101907
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101908
    1. παρανομῶν
    2. paranomeō
    3. violating law
    4. violate
    5. 38910
    6. VPPA.NMS
    7. violating_law
    8. violating_law
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101909
    1. κελεύεις
    2. keleuō
    3. you are commanding
    4. commanding
    5. 27530
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ commanding
    8. ˱you˲ /are/ commanding
    9. -
    10. 100%
    11. R101898
    12. 101910
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R101886; Person=Paul
    12. 101911
    1. τύπτεσθαι
    2. tuptō
    3. to be being struck
    4. -
    5. 51800
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ struck
    8. /to_be_being/ struck
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101912

OET (OET-LV)Then the Paulos said to him:
- god is_going to_be_striking you, wall having_been_whitewashed.
And are_ you _sitting judging me according_to the law, and you_are_ violating_law _commanding me to_be_being_struck?

OET (OET-RV) “God will strike you,” said Paul, “you grand show-off. You’ve been brought here to judge me as someone who knows the law and yet you violate the law by commanding that I be hit in the face.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῖχε κεκονιαμένε

wall /having_been/_whitewashed

Paul is referring to the way a wall can be painted white to make it look clean. Paul was suggesting that, in the same way, Ananias appeared to look morally innocent, but he was really full of evil intent. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you who pretend to be good”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι?

and you /are/_sitting judging me according_to the law and violating_law ˱you˲_/are/_commanding me /to_be_being/_struck

Paul is using the question form to challenge Ananias for what he has done. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should certainly not sit judging me by the law while acting contrary to the law by commanding me to be struck!”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κελεύεις με τύπτεσθαι

˱you˲_/are/_commanding me /to_be_being/_struck

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “command someone to strike me”

TSN Tyndale Study Notes:

23:3 you corrupt hypocrite: Cp. Ezek 13:10-17; Matt 23:27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_goes_before_the_Council; TPaul_goes_before_the_Council
    12. 101884
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 101885
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 33%
    11. Person=Paul; F101904; F101911; F101922
    12. 101886
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 101892
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 101888
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 33%
    10. R101873
    11. 101889
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101896
    1. god
    2. “God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 101897
    1. is going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ going
    7. /is/ going
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101895
    1. to be striking
    2. strike
    3. 51800
    4. tuptō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ striking
    7. /to_be/ striking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101893
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101894
    1. wall
    2. -
    3. 51090
    4. toiχos
    5. N-....VMS
    6. wall
    7. wall
    8. -
    9. 100%
    10. F101894; F101899; F101901; F101903; F101909; F101910
    11. 101898
    1. having been whitewashed
    2. -
    3. 28670
    4. koniaō
    5. V-PEP.VMS
    6. /having_been/ whitewashed
    7. /having_been/ whitewashed
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101899
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101900
    1. are
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IPM2..S
    6. /are/ sitting
    7. /are/ sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101902
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101901
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IPM2..S
    6. /are/ sitting
    7. /are/ sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101902
    1. judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-PPA.NMS
    6. judging
    7. judging
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101903
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R101886; Person=Paul
    11. 101904
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101905
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101906
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101907
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101908
    1. you are
    2. commanding
    3. 27530
    4. keleuō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ commanding
    7. ˱you˲ /are/ commanding
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101910
    1. violating law
    2. violate
    3. 38910
    4. paranomeō
    5. V-PPA.NMS
    6. violating_law
    7. violating_law
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101909
    1. commanding
    2. commanding
    3. 27530
    4. keleuō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ commanding
    7. ˱you˲ /are/ commanding
    8. -
    9. 100%
    10. R101898
    11. 101910
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R101886; Person=Paul
    11. 101911
    1. to be being struck
    2. -
    3. 51800
    4. tuptō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ struck
    7. /to_be_being/ struck
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101912

OET (OET-LV)Then the Paulos said to him:
- god is_going to_be_striking you, wall having_been_whitewashed.
And are_ you _sitting judging me according_to the law, and you_are_ violating_law _commanding me to_be_being_struck?

OET (OET-RV) “God will strike you,” said Paul, “you grand show-off. You’ve been brought here to judge me as someone who knows the law and yet you violate the law by commanding that I be hit in the face.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 23:3 ©