Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 7:20

 ACTs 7:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87421
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. E....DMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R87423
    11. 87422
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N....DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. F87422
    12. 87423
    1. ἐγενήθη
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAP3..S
    7. /was/ become
    8. /was/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87424
    1. ἐγεννήθη
    2. gennaō
    3. was born
    4. -
    5. 10800
    6. VIAP3..S
    7. /was/ born
    8. /was/ born
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 87425
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87428; F87432; F87447; F87446; F87453
    12. 87426
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87427
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. 100%
    11. R87426; Person=Moses
    12. 87428
    1. ἀστεῖος
    2. asteios
    3. beautiful
    4. beautiful
    5. 7910
    6. S....NMS
    7. beautiful
    8. beautiful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87429
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87430
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 87431
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R87426; Person=Moses
    12. 87432
    1. ἀνετράφη
    2. anatrefō
    3. was brought up
    4. -
    5. 3970
    6. VIAP3..S
    7. /was/ brought_up
    8. /was/ brought_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87433
    1. μῆνας
    2. mēn
    3. months
    4. months
    5. 33760
    6. N....AMP
    7. months
    8. months
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87434
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E....AMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87435
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87436
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87437
    1. οἴκῳ
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N....DMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87438
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87439
    1. πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father's
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 87440
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87441
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 87442

OET (OET-LV)In that time Mōsaʸs/(Mosheh) was_born, and he_was beautiful to_ the _god, who was_brought_up three months in the house of_the father.

OET (OET-RV) Mosheh was born during that time and God considered him beautiful. He spent three months in his own father’s house

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ἐν ᾧ καιρῷ

in that time

Stephen uses this phrase to introduce something that happened while Pharaoh was trying to kill the Israelite babies. Alternate translation: “While this was happening,”

Note 2 topic: writing-participants

ἐγεννήθη Μωϋσῆς

/was/_born Moses

Here Stephen introduces Moses into his story. See how you translated his name in 3:22.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγεννήθη Μωϋσῆς

/was/_born Moses

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the birth of Moses took place”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ

˱he˲_was beautiful ¬the ˱to˲_God

This could mean: (1) that Moses was beautiful in God’s perspective. Alternate translation: “God considered him to be beautiful” (2) in an idiiom, that Moses was very beautiful. Alternate translation: “he was very beautiful”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὃς ἀνετράφη & ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός

who /was/_brought_up & in the house ˱of˲_the father

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could make Moses’ parents the subject. Alternate translation: “his parents cared for him … in their home”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; EStephen_addresses_the_council; TStephen_addresses_the_council
    12. 87421
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....DMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R87423
    11. 87422
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. F87422
    11. 87423
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Moses; F87428; F87432; F87447; F87446; F87453
    12. 87426
    1. was born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ born
    7. /was/ born
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 87425
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87427
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. R87426; Person=Moses
    11. 87428
    1. beautiful
    2. beautiful
    3. 7910
    4. asteios
    5. S-....NMS
    6. beautiful
    7. beautiful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87429
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 87431
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87430
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 87431
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R87426; Person=Moses
    11. 87432
    1. was brought up
    2. -
    3. 3970
    4. anatrefō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ brought_up
    7. /was/ brought_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87433
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-....AMP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87435
    1. months
    2. months
    3. 33760
    4. mēn
    5. N-....AMP
    6. months
    7. months
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87434
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87436
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87437
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....DMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87438
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87439
    1. father
    2. father's
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....GMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 87440

OET (OET-LV)In that time Mōsaʸs/(Mosheh) was_born, and he_was beautiful to_ the _god, who was_brought_up three months in the house of_the father.

OET (OET-RV) Mosheh was born during that time and God considered him beautiful. He spent three months in his own father’s house

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 7:20 ©