Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 24:20

 2 CHR 24:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רוּחַ
    2. 303729,303730
    3. and spirit
    4. -
    5. 7307
    6. S-C,Ncbsc
    7. and=spirit
    8. -
    9. Y-842; Person=Holy_Spirit
    10. 210682
    1. אֱלֹהִים
    2. 303731
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-842
    10. 210683
    1. לָבְשָׁה
    2. 303732
    3. it clothed
    4. -
    5. 3847
    6. V-Vqp3fs
    7. it_clothed
    8. -
    9. Y-842
    10. 210684
    1. אֶת
    2. 303733
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-842
    10. 210685
    1. 303734
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210686
    1. זְכַרְיָה
    2. 303735
    3. Zəkaryāh
    4. -
    5. O-Np
    6. Zechariah
    7. -
    8. Y-842
    9. 210687
    1. בֶּן
    2. 303736
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-842
    9. 210688
    1. 303737
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210689
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 303738
    3. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    4. -
    5. 3077
    6. O-Np
    7. of_Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada; Y-842
    10. 210690
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 303739,303740
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-842
    10. 210691
    1. וַֽ,יַּעֲמֹד
    2. 303741,303742
    3. and stood
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,stood
    8. -
    9. Y-842
    10. 210692
    1. מֵ,עַל
    2. 303743,303744
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-842
    9. 210693
    1. לָ,עָם
    2. 303745,303746
    3. to the people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to_the,people
    7. -
    8. Y-842
    9. 210694
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 303747,303748
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-842
    10. 210695
    1. לָ,הֶם
    2. 303749,303750
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-842
    9. 210696
    1. כֹּה
    2. 303751
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-842
    10. 210697
    1. 303752
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 210698
    1. אָמַר
    2. 303753
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-842
    10. 210699
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 303754,303755
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-842
    10. 210700
    1. לָ,מָה
    2. 303756,303757
    3. to/for why
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for,why?
    8. -
    9. Y-842
    10. 210701
    1. אַתֶּם
    2. 303758
    3. +are you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. [are]_you_all
    7. -
    8. Y-842
    9. 210702
    1. עֹבְרִים
    2. 303759
    3. transgressing
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. transgressing
    7. -
    8. Y-842
    9. 210703
    1. אֶת
    2. 303760
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-842
    10. 210704
    1. 303761
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210705
    1. מִצְוֺת
    2. 303762
    3. the commands of
    4. -
    5. 4687
    6. S-Ncfpc
    7. the_commandments_of
    8. -
    9. Y-842
    10. 210706
    1. יְהוָה
    2. 303763
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-842
    10. 210707
    1. וְ,לֹא
    2. 303764,303765
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-842
    10. 210708
    1. תַצְלִיחוּ
    2. 303766
    3. you all will prosper
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you_all_will_prosper
    7. -
    8. Y-842
    9. 210709
    1. כִּי
    2. 303767
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-842
    9. 210710
    1. 303768
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210711
    1. עֲזַבְתֶּם
    2. 303769
    3. you all have abandoned
    4. -
    5. V-Vqp2mp
    6. you_all_have_forsaken
    7. -
    8. Y-842
    9. 210712
    1. אֶת
    2. 303770
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-842
    10. 210713
    1. 303771
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 210714
    1. יְהוָה
    2. 303772
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-842
    10. 210715
    1. וַ,יַּֽעֲזֹב
    2. 303773,303774
    3. and abandoned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,forsaken
    7. -
    8. Y-842
    9. 210716
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 303775,303776
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. Y-842
    10. 210717
    1. 303777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 210718

OET (OET-LV)and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_stood from_under to_the_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm to/for_why are_you_all transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you_all_will_prosper if/because you_all_have_abandoned DOM YHWH and_abandoned DOM_you_all.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The Spirit of God came on Zechariah

(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )

This is an idiom which means that the Spirit of God influenced Zechariah and enabled him to prophesy. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 15:1](../15/01.md).

(Occurrence 0) Zechariah son of Jehoiada

(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )

This was not the same man as Zechariah son of Berechiah who wrote the Book of Zechariah.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why do you transgress the commandments of Yahweh, so that you cannot prosper?

(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )

Zechariah asked this rhetorical question to rebuke the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are transgressing the commandments of Yahweh, so that is why you cannot prosper.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:20-22 Jehoiada had scrupulously preserved the courtyard of the Lord’s Temple from bloodshed and the dynasty of David from extinction. Yet ironically, Zechariah his son was murdered in the very place and by the very king, Joash, who was protected during the coup. Jesus made reference to this murder when he was criticizing the religious leaders (Matt 23:35; Luke 11:51).
• “May the Lord . . . avenge my death!” This prayer for vengeance was similar to those that King David himself had prayed against the injustices done to him by Saul (cp. Pss 5:10; 7:9; 9:19-20; 28:4; 56:7; 139:19; see also “Prayers for Vengeance” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and spirit
    2. -
    3. 1922,7102
    4. 303729,303730
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-842; Person=Holy_Spirit
    8. 210682
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 303731
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-842
    8. 210683
    1. it clothed
    2. -
    3. 3659
    4. 303732
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-842
    8. 210684
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 303733
    5. O-To
    6. -
    7. Y-842
    8. 210685
    1. Zəkaryāh
    2. -
    3. 1945
    4. 303735
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-842
    8. 210687
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 303736
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-842
    8. 210688
    1. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    2. -
    3. 2815
    4. 303738
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada; Y-842
    8. 210690
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 303739,303740
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-842
    8. 210691
    1. and stood
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 303741,303742
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210692
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 303743,303744
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-842
    8. 210693
    1. to the people
    2. -
    3. 3570,5620
    4. 303745,303746
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-842
    8. 210694
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 303747,303748
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210695
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 303749,303750
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-842
    8. 210696
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 303751
    5. S-D
    6. -
    7. Y-842
    8. 210697
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 303753
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210699
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 303754,303755
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-842
    8. 210700
    1. to/for why
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 303756,303757
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. Y-842
    8. 210701
    1. +are you all
    2. -
    3. 621
    4. 303758
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-842
    8. 210702
    1. transgressing
    2. -
    3. 5665
    4. 303759
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-842
    8. 210703
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 303760
    5. S-To
    6. -
    7. Y-842
    8. 210704
    1. the commands of
    2. -
    3. 4010
    4. 303762
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-842
    8. 210706
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 303763
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-842
    8. 210707
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 303764,303765
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-842
    8. 210708
    1. you all will prosper
    2. -
    3. 6392
    4. 303766
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-842
    8. 210709
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 303767
    5. S-C
    6. -
    7. Y-842
    8. 210710
    1. you all have abandoned
    2. -
    3. 5689
    4. 303769
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-842
    8. 210712
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 303770
    5. O-To
    6. -
    7. Y-842
    8. 210713
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 303772
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-842
    8. 210715
    1. and abandoned
    2. -
    3. 1922,5689
    4. 303773,303774
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-842
    8. 210716
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 303775,303776
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-842
    8. 210717

OET (OET-LV)and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_stood from_under to_the_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm to/for_why are_you_all transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you_all_will_prosper if/because you_all_have_abandoned DOM YHWH and_abandoned DOM_you_all.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 24:20 ©