Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_stood from_under to_the_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm to/for_why are_you_all transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you_all_will_prosper if/because you_all_have_abandoned DOM YHWH and_abandoned DOM_you_all.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The Spirit of God came on Zechariah
(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )
This is an idiom which means that the Spirit of God influenced Zechariah and enabled him to prophesy. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 15:1](../15/01.md).
(Occurrence 0) Zechariah son of Jehoiada
(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )
This was not the same man as Zechariah son of Berechiah who wrote the Book of Zechariah.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you transgress the commandments of Yahweh, so that you cannot prosper?
(Some words not found in UHB: and=spirit ʼElohīm clothed DOM Zəkaryāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the=priest/officer and,stood from=under to_the,people and=he/it_said to/for=them thus he/it_had_said the=ʼElohīm to/for,why? you_all transgressing DOM commands_of YHWH and=not prosper that/for/because/then/when abandoned DOM YHWH and,forsaken DOM,you_all )
Zechariah asked this rhetorical question to rebuke the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are transgressing the commandments of Yahweh, so that is why you cannot prosper.”
24:20-22 Jehoiada had scrupulously preserved the courtyard of the Lord’s Temple from bloodshed and the dynasty of David from extinction. Yet ironically, Zechariah his son was murdered in the very place and by the very king, Joash, who was protected during the coup. Jesus made reference to this murder when he was criticizing the religious leaders (Matt 23:35; Luke 11:51).
• “May the Lord . . . avenge my death!” This prayer for vengeance was similar to those that King David himself had prayed against the injustices done to him by Saul (cp. Pss 5:10; 7:9; 9:19-20; 28:4; 56:7; 139:19; see also “Prayers for Vengeance” Theme Note).
OET (OET-LV) and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_stood from_under to_the_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm to/for_why are_you_all transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you_all_will_prosper if/because you_all_have_abandoned DOM YHWH and_abandoned DOM_you_all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.