Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 28 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because not they_consider (to) the_deeds of_YHWH and_near/to the_work hands_his tear_down_them and_not build_up_them.
UHB תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃ ‡
(ten-lāhem kəfāˊₒlām ūkəroˊa maˊallēyhem kəmaˊₐsēh yədēyhem tēn lāhem hāshēⱱ gəmūlām lāhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Give them what their deeds deserve and repay them what their wickedness demands,
⇔ repay them for the work of their hands and render to them their due.
UST Punish those people in the way that they deserve for what they have done;
⇔ punish them for their evil deeds.
BSB Repay them according to their deeds
⇔ and for their works of evil.
⇔ Repay them for what their hands have done;
⇔ bring back on them what they deserve.
OEB Give them as they have done,
⇔ as their wicked deeds deserve.
⇔ As their hands have wrought, so give to them:
⇔ requite to them their deserts.
WEBBE Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings.
⇔ Give them according to the operation of their hands.
⇔ Bring back on them what they deserve.
WMBB (Same as above)
NET Pay them back for their evil deeds!
⇔ Pay them back for what they do!
⇔ Punish them!
LSV Give to them according to their acting,
And according to the evil of their doings. Give to them according to the work of their hands. Return their deed to them.
FBV Give them what they deserve for their evil actions. Pay them back for what they've done. Give them the reward they've earned!
T4T Punish those people in the way that they deserve for what they have done;
⇔ punish them for their evil deeds [DOU].
LEB • even according to the evil of their deeds. • Give to them according to the work of their hands; • repay them their rightful due.
BBE Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
Moff requite them for their evil practices, for their misdeeds,
⇔ let them have all they deserve for all they have done.
JPS Give them according to their deeds, and according to the evil of their endeavours; give them after the work of their hands; render to them their desert.
ASV Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings:
⇔ Give them after the operation of their hands;
⇔ Render to them their desert.
DRA The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
YLT Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them.
Drby Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert.
RV Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: give them after the operation of their hands; render to them their desert.
Wbstr Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
KJB-1769 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
(Give them according to their deads, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. )
KJB-1611 Giue them according to their deedes, and according to the wickednes of their endeuours: giue them after the worke of their handes, render to them their desert.
(Give them according to their deades, and according to the wickedness of their endeuours: give them after the work of their hands, render to them their desert.)
Bshps Rewarde them accordyng to their deedes: and according to the wickednes of their owne inuentions. Recompence them after the worke of their handes: pay them home that they haue deserued.
(Rewarde them accordyng to their deades: and according to the wickedness of their own inventions. Recompence them after the work of their hands: pay them home that they have deserued.)
Gnva Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.
(Reward them according to their deades, and according to the wickedness of their inventions: recompense them after the woorke of their hands: render them their reward. )
Cvdl Rewarde them acordinge to their dedes and wickednesse of their owne inuencions.
(Rewarde them according to their dedes and wickedness of their own inuencions.)
Wyc The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
(The voice of the Lord in virtue; the voice of the Lord in great doyng.)
Luth Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen, nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdienet haben!
(Give to_them after of_their/her Tat and after their evil Wesen; give ihnen, after the Werken of_their/her hands; vergilt ihnen, what/which they/she/them verdienet have!)
ClVg Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
(The_voice Master in virtute; voice Master in magnificentia. )
BrTr The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is full of majesty.
BrLXX Φωνὴ Κυρίου ἐν ἰσχύϊ, φωνὴ Κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ.
(Fōnaʸ Kuriou en isⱪui, fōnaʸ Kuriou en megaloprepeia. )
Ps 28 In this individual lament, the psalmist pleads for justice and mercy. He expresses confidence in the Lord’s strength and faithfulness, and he intercedes for the Lord’s people.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Give them what their deeds deserve & repay them what their wickedness demands
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work,their and,according_to,evil deeds,their according_to,work hands,their repay to/for=them repay what_~_deserve,their to/for=them )
These two phrases mean the same thing. They are used together to emphasize that they deserve for God to punish them.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the work of their hands
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work,their and,according_to,evil deeds,their according_to,work hands,their repay to/for=them repay what_~_deserve,their to/for=them )
Here “hands” represent what the person has done. Alternate translation: “the things they have done”
render to them their due
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work,their and,according_to,evil deeds,their according_to,work hands,their repay to/for=them repay what_~_deserve,their to/for=them )
Alternate translation: “give them what they deserve”