Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 28 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Give them what their actions deserve
⇔ ≈and repay them what their wickedness demands.
⇔ Repay them what they’ve done
⇔ ≈and give them what they deserve.
OET-LV If/because not they_consider (to) the_deeds_of YHWH and_near/to the_work_of hands_of_his tear_down_them and_not build_up_them.
UHB תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃ ‡
(ten-lāhem kəfāˊₒlām ūkəroˊa maˊallēyhem kəmaˊₐsēh yədēyhem tēn lāhem hāshēⱱ gəmūlām lāhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ Κυρίου ἐν ἰσχύϊ, φωνὴ Κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ.
(Fōnaʸ Kuriou en isⱪui, fōnaʸ Kuriou en megaloprepeia. )
BrTr The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is full of majesty.
ULT Give them what their deeds deserve and repay them what their wickedness demands,
⇔ repay them for the work of their hands and render to them their due.
UST Punish those people in the way that they deserve for what they have done;
⇔ punish them for their evil deeds.
BSB Repay them according to their deeds and for their works of evil. Repay them for what their hands have done; bring back on them what they deserve.
⇔
⇔
⇔
MSB Repay them according to their deeds and for their works of evil. Repay them for what their hands have done; bring back on them what they deserve.
⇔
⇔
⇔
OEB Give them as they have done,
⇔ as their wicked deeds deserve.
⇔ As their hands have wrought, so give to them:
⇔ requite to them their deserts.
WEBBE Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings.
⇔ Give them according to the operation of their hands.
⇔ Bring back on them what they deserve.
WMBB (Same as above)
NET Pay them back for their evil deeds!
⇔ Pay them back for what they do!
⇔ Punish them!
LSV Give to them according to their acting,
And according to the evil of their doings. Give to them according to the work of their hands. Return their deed to them.
FBV Give them what they deserve for their evil actions. Pay them back for what they've done. Give them the reward they've earned!
T4T Punish those people in the way that they deserve for what they have done;
⇔ punish them for their evil deeds [DOU].
LEB No LEB PSA book available
BBE Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
Moff requite them for their evil practices, for their misdeeds,
⇔ let them have all they deserve for all they have done.
JPS Give them according to their deeds, and according to the evil of their endeavours; give them after the work of their hands; render to them their desert.
ASV Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings:
⇔ Give them after the operation of their hands;
⇔ Render to them their desert.
DRA The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
YLT Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them.
Drby Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert.
RV Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: give them after the operation of their hands; render to them their desert.
SLT Give to them according to their work and according to the evil of their doings, according to the word of their hands; give to them, turn back to them their recompense.
Wbstr Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
KJB-1769 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
KJB-1611 Giue them according to their deedes, and according to the wickednes of their endeuours: giue them after the worke of their handes, render to them their desert.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps PSA book available
Gnva Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.
(Reward them according to their deeds, and according to the wickedness of their inventions: recompense them after the work of their hands: render them their reward. )
Cvdl No Cvdl PSA book available
Wycl No Wycl PSA book available
Luth No Luth PSA book available
ClVg Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
(The_voice Master in/into/on by_virtue; voice Master in/into/on greatficence. )
RP-GNT No RP-GNT PSA book available
Ps 28 In this individual lament, the psalmist pleads for justice and mercy. He expresses confidence in the Lord’s strength and faithfulness, and he intercedes for the Lord’s people.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Give them what their deeds deserve & repay them what their wickedness demands
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work_of,their and,according_to,evil_of deeds_of,their according_to,work_of hands_of,their repay to/for=them repay what_~_deserve_of,their to/for=them )
These two phrases mean the same thing. They are used together to emphasize that they deserve for God to punish them.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the work of their hands
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work_of,their and,according_to,evil_of deeds_of,their according_to,work_of hands_of,their repay to/for=them repay what_~_deserve_of,their to/for=them )
Here “hands” represent what the person has done. Alternate translation: “the things they have done”
render to them their due
(Some words not found in UHB: repay to/for=them according_to,work_of,their and,according_to,evil_of deeds_of,their according_to,work_of hands_of,their repay to/for=them repay what_~_deserve_of,their to/for=them )
Alternate translation: “give them what they deserve”