Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel PSA 5:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 5:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] bear_guilt_them Oh_god may_they_fall by_counsels_their_own in/on/at/with_many transgressions_their throw_out_them DOM they_have_rebelled in/on/at/with_you.


5:11 Note: KJB: Ps.5.10

UHB11 הַֽאֲשִׁימֵ֨⁠ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽ⁠מֹּעֲצ֪וֹתֵ֫י⁠הֶ֥ם בְּ⁠רֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵי⁠הֶם הַדִּיחֵ֑⁠מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽ⁠ךְ׃ 
   (11 haʼₐshīmē⁠m ʼₑlohiym yiplū mi⁠mmoˊₐʦōtēy⁠hem bə⁠roⱱ pishəˊēy⁠hem haddīḩē⁠mō ⱪī-mārū ⱱā⁠k.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Make them guilty, God;
⇔ may they fall due to their schemes!
 ⇔ Because of their many transgressions, drive them out,
⇔ for they rebel against you!

UST O God, declare that they are guilty and punish them.
⇔ Cause to happen to them the harmful events that they plan to cause to happen to others.
 ⇔ Get rid of them because they have sinned often,
⇔ and rebelled against you.


BSB  ⇔ Declare them guilty, O God;
⇔ let them fall by their own devices.
 ⇔ Drive them out for their many transgressions,
⇔ for they have rebelled against You.

OEB  ⇔ Condemn them, God;
⇔ let their schemes bring them down to the ground.
 ⇔ For their numberless crimes thrust them down
⇔ for playing the rebel against you.

WEB Hold them guilty, God.
⇔ Let them fall by their own counsels.
 ⇔ Thrust them out in the multitude of their transgressions,
⇔ for they have rebelled against you.

NET Condemn them, O God!
 ⇔ May their own schemes be their downfall!
 ⇔ Drive them away because of their many acts of insurrection,
 ⇔ for they have rebelled against you.

LSV Declare them guilty, O God,
Let them fall from their own counsels,
In the abundance of their transgressions
Drive them away,
Because they have been rebellious against You.

FBV God, condemn them as guilty! Make them fall because of their evil plans. Throw them out because of all their sins, for they have rebelled against you.

T4T O God, declare that they are guilty [MTY] and punish them.
⇔ Cause them to experience the same disasters/troubles that they plan to cause to happen to others.
 ⇔ Get rid of them because they have committed many sins,
⇔ and they have rebelled against you.

LEB• let them fall because of their plans. •  Because of the abundance of their transgressions cast them out, •  for they have rebelled against you.

BBE Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority.

MOF O God, condemn them,
⇔ let their own plots end them.
 ⇔ Down with them, for their many crimes,
⇔ rebelling against thee!

JPS (5-11) Hold them guilty, O God, let them fall by their own counsels; cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee.

ASV Hold them guilty, O God;
 ⇔ Let them fall by their own counsels;
 ⇔ Thrust them out in the multitude of their transgressions;
 ⇔ For they have rebelled against thee.

DRA For there is no truth in their mouth; their heart is vain.

YLT Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee.

DBY Bring guilt upon them, O [fn]God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.


5.10 Elohim

RV Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels: thrust them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

WBS Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

KJB Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.[fn][fn]
  (Destroy thou/you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.)


5.10 Destroy…: or, Make them guilty

5.10 by…: or, from their counsels

BB Destroy thou them O Lord, let them perishe through their owne counsailes: cast them out in the multitude of their vngodlinesse, for they haue rebelled against thee.
  (Destroy thou/you them O Lord, let them perish through their own counsailes: cast them out in the multitude of their ungodlinesse, for they have rebelled against thee.)

GNV Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee.
  (Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they have rebelled against thee. )

CB Punysh them (o God) that they maye perish in their owne ymaginacions: cast them out because of the multitude of their vngodlinesse, for they rebell agaynst the.
  (Punysh them (o God) that they may perish in their own ymaginacions: cast them out because of the multitude of their ungodlinesse, for they rebell against them.)

WYC For whi treuthe is not in her mouth; her herte is veyn.
  (For why truth is not in her mouth; her heart is veyn.)

LUT Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses, ihr Inwendiges ist Herzeleid, ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie.
  (Because in ihrem Munde is nichts Gewisses, her Inwendiges is Herzeleid, her Rachen is a offenes Grab, with your Zungen heucheln sie.)

CLV Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.[fn]
  (Quoniam not/no it_is in ore eorum veritas; heart eorum vanum est.)


5.10 Quoniam non est, etc. Non modo non est veritas in ore, sed sepulcrum: quia fetida promunt ad corrumpendum, quibus si non proficiunt, dolose agunt, id est, non modo moliuntur, sed efficiunt.


5.10 Quoniam not/no it_is, etc. Non modo not/no it_is veritas in ore, but sepulcrum: because fetida promunt to corrumpendum, to_whom when/but_if not/no proficiunt, dolose agunt, id it_is, not/no modo moliuntur, but efficiunt.

BRN For there is no truth in their mouth; their heart is vain; their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit.

BrLXX Ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια· ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν· ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
  (Hoti ouk estin en tōi stomati autōn alaʸtheia; haʸ kardia autōn mataia; tafos aneōigmenos ho larugx autōn; tais glōssais autōn edoliousan. )


TSNTyndale Study Notes:

5:10 The psalmist prays for the justice and retribution that God promised against the wicked (1:6)—those who have rebelled against the Lord.
• The wicked lay traps to kill (38:12) or deceive (140:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִֽ⁠מֹּעֲצ֪וֹתֵ֫י⁠הֶ֥ם בְּ⁠רֹ֣ב

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,mouth,their reliable hearts,their destruction grave open throat,their tongue,their flatter, )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of schemes and transgressions, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “due to their scheming! Because they transgress many times”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יִפְּלוּ֮

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,mouth,their reliable hearts,their destruction grave open throat,their tongue,their flatter, )

Here, fall represents the moral, spiritual, or social decline of the author’s enemies as the inevitable and divinely caused consequences of opposing God’s will. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “may they suffer”

BI Psa 5:10 ©