Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 COR 14:30

 1 COR 14:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y59
    11. 119161
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 119162
    1. ἄλλῳ
    2. allos
    3. to another
    4. -
    5. 2430
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ another
    8. ˱to˲ another
    9. -
    10. Y59; F119166
    11. 119163
    1. ἀποκαλυφθῇ
    2. apokaluptō
    3. may be revealed something
    4. something revealed
    5. 6010
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ revealed ‹something›
    8. ˓may_be˒ revealed ‹something›
    9. -
    10. Y59
    11. 119164
    1. ὀπτημένῳ
    2. optaō
    3. -
    4. -
    5. 37015
    6. VPEM·DMS
    7. burning
    8. burning
    9. -
    10. -
    11. 119165
    1. καθημένῳ
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM·DMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. Y59; R119163
    11. 119166
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119167
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. first
    5. 44130
    6. S····NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y59
    11. 119168
    1. σιγάτω
    2. sigaō
    3. let be keeping silent
    4. should
    5. 46010
    6. VMPA3··S
    7. ˓let_be˒ keeping_silent
    8. ˓let_be˒ keeping_silent
    9. -
    10. Y59
    11. 119169

OET (OET-LV)But if to_another may_be_revealed something sitting, the first let_be_keeping_silent.

OET (OET-RV)However if something is revealed to someone still seated, then the first person should stop speaking,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–40 Believers should worship God in an orderly way

In this section Paul instructed the Corinthian believers about how they should worship God together. First, he compared prophecy and tongues. He stressed the value of prophecy for building up the church. Then he said they should conduct their worship services in an orderly and harmonious way. They were not to speak all at once. People who spoke in tongues should have someone to interpret, and women were to remain silent in the assembly.

Here are some other possible section headings:

Good order in worship

The spiritual gifts of prophecy and tongues

Use spiritual gifts to help the church grow

Paragraph 14:29–33a

In this paragraph Paul wrote about the right use of the gift of prophecy in the worship services of the church.

14:30a

And if a revelation comes to someone who is seated,

And: The Greek conjunction that the BSB translates as And introduces more information about the proper use of prophecy. Some English versions do not translate this conjunction explicitly. Others translate it as:

But (GNT)

You should translate it in a way that is natural in your language.

if a revelation comes to someone who is seated: The person who spoke in their meetings would usually stand up to speak. Paul suggested that God might reveal something to one of the other believers, one who was not speaking.

Here is another way to translate this clause:

if God gives a message to someone who is sitting in the meeting

someone who is seated: Here are some other ways to translate this phrase:

somebody who is sitting to listen

somebody who is listening

someone in the congregation

14:30b

the first speaker should stop.

the first speaker should stop: The Greek clause that the BSB translates as the first speaker should stop is more literally “let the first be silent.” The phrase the first speaker is used in contrast to the speaker who receives the new revelation. The phrase the first speaker does not mean the first prophet to speak. This situation could arise when the second or third prophet was speaking.

Here are some other ways to translate this clause:

the person who is speaking should stop

the first speaker should be silent to let the other one speak

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

ἐὰν

(Some words not found in SR-GNT: ἐάν Δέ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ ὁ πρῶτος σιγάτω)

Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that something might be revealed to another, or it might not. He specifies the result for something is revealed to another. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by introducing it with a word such as “when” or “suppose.” Alternate translation: [when]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ

˱to˲_another ˓may_be˒_revealed_‹something› sitting

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form to keep the focus on the “revelation” and the person who receives it. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [another who is sitting there receives a revelation]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἄλλῳ & καθημένῳ

˱to˲_another & sitting

Here, sitting implies that the person is participating in the worship when the believers gather together. It further implies that the person is not the one speaking since the speaker would stand in Paul’s culture. If your readers would not make these inferences, you could state them explicitly. Alternate translation: [to another who is sitting and listening] or [to another worshiper who is listening]

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p

ὁ πρῶτος σιγάτω

the first ˓let_be˒_keeping_silent

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: [the first must be silent]

Note 5 topic: writing-pronouns

ὁ πρῶτος

the first

Here, the first refers back to one of the “two or three prophets” in [14:29](../14/29.md). It identifies the person who is speaking while another is sitting there. If it would be helpful in your language, you could express the first with a word or phrase that identifies the person who is speaking while something is revealed to another. Alternate translation: [the one currently prophesying]

TSN Tyndale Study Notes:

14:26-40 Paul gives specific procedures for the use of spiritual gifts in the church and emphasizes that they are to be expressed in an orderly way. Among the early Christians, church meetings were not led by professional pastors or priests. Instead, everyone shared with the others what God had given them for strengthening the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y59
    11. 119162
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y59
    10. 119161
    1. to another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ another
    7. ˱to˲ another
    8. -
    9. Y59; F119166
    10. 119163
    1. may be revealed something
    2. something revealed
    3. 6010
    4. apokaluptō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ revealed ‹something›
    7. ˓may_be˒ revealed ‹something›
    8. -
    9. Y59
    10. 119164
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·DMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. Y59; R119163
    10. 119166
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119167
    1. first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-····NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y59
    10. 119168
    1. let be keeping silent
    2. should
    3. 46010
    4. sigaō
    5. V-MPA3··S
    6. ˓let_be˒ keeping_silent
    7. ˓let_be˒ keeping_silent
    8. -
    9. Y59
    10. 119169

OET (OET-LV)But if to_another may_be_revealed something sitting, the first let_be_keeping_silent.

OET (OET-RV)However if something is revealed to someone still seated, then the first person should stop speaking,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 14:30 ©