Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 14:17

 1COR 14:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σὺ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R119644
    12. 119846
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119847
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119848
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. well
    8. well
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119849
    1. εὐχαριστεῖς
    2. euχaristeō
    3. are giving thanks
    4. thanks
    5. 21680
    6. VIPA2..S
    7. /are/ giving_thanks
    8. /are/ giving_thanks
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119850
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119851
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119852
    1. ἕτερος
    2. heteros
    3. other >one
    4. other
    5. 20870
    6. R....NMS
    7. other ‹one›
    8. other ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119853
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119854
    1. οἰκοδομεῖται
    2. oikodomeō
    3. is being built
    4. -
    5. 36180
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ built
    8. /is_being/ built
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119855

OET (OET-LV)You for indeed well are_giving_thanks, but the other one not is_being_built.

OET (OET-RV)Yes, you’d certainly give thanks well, but the other people wouldn’t be encouraged.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

σὺ μὲν & εὐχαριστεῖς

you indeed & /are/_giving_thanks

Here Paul continues to use one of the Corinthians as an example. Because of this, you in this verse is singular. If it would be helpful in your language, you could translate the second-person singular as a second-person plural, or explicitly state that you functions as an example. Alternate translation: “you, for example, certainly give thanks”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ ἕτερος

the other_‹one›

Paul is speaking of other people in general, not of one particular person. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to people in general. Alternate translation: “any other person”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται

the other_‹one› not /is_being/_built

Just as in 14:4, Paul here speaks as if a person were a building that one “builds up.” With this metaphor, he emphasizes that you who are “giving thanks” are not helping other people become stronger, unlike the one who builds a house and thus makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “the other person is not helped to grow” or “the other person is not edified”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται

the other_‹one› not /is_being/_built

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to emphasize the person who is not built up rather than emphasizing the person who is not doing the building up. If you must state who did the action, Paul implies that “you” did it. Alternate translation: “you do not build up the other person”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-25 Having emphasized the supreme importance of love (ch 13), Paul returns to the subject of spiritual gifts. Their relative value is defined by the benefit they give to others, which is characteristic of love (ch 13). In that light, Paul contrasts the over-valued gift of tongues with the more beneficial gift of prophecy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. S
    5. su
    6. R-...2N.S
    7. you
    8. you
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R119644
    12. 119846
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119848
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119847
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-.......
    6. well
    7. well
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119849
    1. are giving thanks
    2. thanks
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ giving_thanks
    7. /are/ giving_thanks
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119850
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119851
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119852
    1. other >one
    2. other
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....NMS
    6. other ‹one›
    7. other ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119853
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119854
    1. is being built
    2. -
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ built
    7. /is_being/ built
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119855

OET (OET-LV)You for indeed well are_giving_thanks, but the other one not is_being_built.

OET (OET-RV)Yes, you’d certainly give thanks well, but the other people wouldn’t be encouraged.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 14:17 ©