Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 COR 14:29

 1 COR 14:29 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Προφῆται
    2. profētēs
    3. Prophets
    4. -
    5. 43960
    6. N····NMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. S
    10. Y59
    11. 119151
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. But
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 119152
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····NMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y59
    11. 119153
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y59
    10. 119154
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E····NMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y59
    11. 119155
    1. λαλείτωσαν
    2. laleō
    3. let be speaking
    4. should
    5. 29800
    6. VMPA3··P
    7. ˓let_be˒ speaking
    8. ˓let_be˒ speaking
    9. -
    10. Y59
    11. 119156
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 119157
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 119158
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. others
    5. 2430
    6. R····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y59
    11. 119159
    1. διακρινέτωσαν
    2. diakrinō
    3. let be distinguishing
    4. -
    5. 12520
    6. VMPA3··P
    7. ˓let_be˒ distinguishing
    8. ˓let_be˒ distinguishing
    9. -
    10. Y59
    11. 119160

OET (OET-LV)Prophets two and or three let_be_speaking, and the others let_be_distinguishing.

OET (OET-RV)But let two or three people prophesy, and then the others should evaluate what was said.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–40 Believers should worship God in an orderly way

In this section Paul instructed the Corinthian believers about how they should worship God together. First, he compared prophecy and tongues. He stressed the value of prophecy for building up the church. Then he said they should conduct their worship services in an orderly and harmonious way. They were not to speak all at once. People who spoke in tongues should have someone to interpret, and women were to remain silent in the assembly.

Here are some other possible section headings:

Good order in worship

The spiritual gifts of prophecy and tongues

Use spiritual gifts to help the church grow

Paragraph 14:29–33a

In this paragraph Paul wrote about the right use of the gift of prophecy in the worship services of the church.

14:29a

Two or three prophets should speak,

The Greek text has a conjunction that the BSB does not translate. Some versions translate it as “and.” It introduces a new topic, the topic of prophecy. Prophecy is similar to tongues and has a similar rule. Introduce this new topic in a way that is natural in your language.

Here are some ways to translate this conjunction:

Similarly

In the same way

Two or three prophets should speak: The phrase Two or three prophets should speak indicates that no more than two or three prophets should speak. Paul did not forbid one prophet to speak alone.

Here is another way to translate this phrase:

when people prophesy, only two or three people should speak

14:29b

and the others should weigh carefully what is said.

and the others should weigh carefully what is said: The phrase weigh carefully is an idiom that means “judge” or “decide.” Paul wanted the Corinthians to discuss the words of the prophets, and decide whether the message was truly from God and how it applied to them. The BSB has supplied the object what is said to make the English clear.

Here are some other ways to translate this clause:

the others should evaluate the prophecies to know whether or not they are true

the others should examine the messages to decide whether they are from God or not

the others: It is not clear to whom the phrase the others refers. The two most likely possibilities are:

  1. It refers to other believers present at the meeting. For example:

    Two or three people should speak what God has revealed. Everyone else should decide whether what each person said is right or wrong. (GW) (GW, GNT, CEV, NET)

  2. It refers to other prophets present at the meeting. For example:

    Of the prophets, two or three may speak, while the rest exercise their judgment upon what is said. (REB)

If you must follow one interpretation, it is recommended that you follow interpretation (1). This is supported by several versions and commentaries.See, for example, Fee, p. 694; and Thiselton, p. 1141.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: Προφῆται δέ δύο ἤ τρεῖς λαλείτωσαν καί οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν)

Here, But introduces similar instructions about a new topic (prophecy). If it would be helpful in your language, you could express But with a word or phrase that introduces a related topic. Alternate translation: [In the same way,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

προφῆται & δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν

(Some words not found in SR-GNT: Προφῆται δέ δύο ἤ τρεῖς λαλείτωσαν καί οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν)

Paul does not explicitly state in what situation two or three prophets should speak. He does not mean that only two or three prophets can ever speak. He could be speaking about: (1) each time the believers gathered to worship God. Alternate translation: [let two or three prophets speak every time you gather together] (2) the periods between when the others evaluate. In this case, two or three prophets can speak before the evaluation happens. Alternate translation: [let two or three prophets speak consecutively]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

δύο ἢ τρεῖς

two (Some words not found in SR-GNT: Προφῆται δέ δύο ἤ τρεῖς λαλείτωσαν καί οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν)

Here, two or three does not restrict the number of prophets to only those two numbers. Rather, Paul uses two or three to give a general idea of how many prophets should speak when believers gather for worship. If it would be helpful in your language, you could translate two or three by including a word or phrase that indicates that Paul is giving examples or rough estimates. Alternate translation: [roughly two or three]

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p

προφῆται & δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν

(Some words not found in SR-GNT: Προφῆται δέ δύο ἤ τρεῖς λαλείτωσαν καί οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν)

In this verse, Paul uses two third-person imperatives. If you have third-person imperatives in your language, you could use them here. If you do not have third-person imperatives, you could express the ideas using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: [two or three prophets must speak, and the others must evaluate]

Note 5 topic: writing-pronouns

οἱ ἄλλοι

the others

Here, the others could refer to: (1) all the believers who are not prophesying. Alternate translation: [the rest of the believers] (2) all the prophets who are not prophesying. Alternate translation: [the other prophets]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν

the others ˓let_be˒_distinguishing

Here Paul does not state what the others are supposed to evaluate. He implies that it is what the prophets speak. If your readers would not make this inference, you could refer to what the prophets speak explicitly. Alternate translation: [let the others evaluate what they say]

TSN Tyndale Study Notes:

14:26-40 Paul gives specific procedures for the use of spiritual gifts in the church and emphasizes that they are to be expressed in an orderly way. Among the early Christians, church meetings were not led by professional pastors or priests. Instead, everyone shared with the others what God had given them for strengthening the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Prophets
    2. -
    3. 43960
    4. S
    5. profētēs
    6. N-····NMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. S
    10. Y59
    11. 119151
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····NMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y59
    10. 119153
    1. and
    2. But
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 119152
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y59
    10. 119154
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-····NMP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y59
    10. 119155
    1. let be speaking
    2. should
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-MPA3··P
    6. ˓let_be˒ speaking
    7. ˓let_be˒ speaking
    8. -
    9. Y59
    10. 119156
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 119157
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 119158
    1. others
    2. others
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y59
    10. 119159
    1. let be distinguishing
    2. -
    3. 12520
    4. diakrinō
    5. V-MPA3··P
    6. ˓let_be˒ distinguishing
    7. ˓let_be˒ distinguishing
    8. -
    9. Y59
    10. 119160

OET (OET-LV)Prophets two and or three let_be_speaking, and the others let_be_distinguishing.

OET (OET-RV)But let two or three people prophesy, and then the others should evaluate what was said.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 14:29 ©