Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 14:40

 1COR 14:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....NNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 120238
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 120239
    1. εὐσχημόνως
    2. eusχēmonōs
    3. properly
    4. properly
    5. 21560
    6. D.......
    7. properly
    8. properly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120240
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120241
    1. κατὰ
    2. kata
    3. with
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120242
    1. τάξιν
    2. taxis
    3. order
    4. orderly
    5. 50100
    6. N....AFS
    7. order
    8. order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120243
    1. γινέσθω
    2. ginomai
    3. let be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM3..S
    7. /let_be/ becoming
    8. /let_be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 120244

OET (OET-LV)But all things properly and with order let_be_becoming.

OET (OET-RV)but let everything be done properly and orderly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πάντα & γινέσθω

all_‹things› & /let_be/_becoming

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form to avoid stating who is “doing” all things, which makes the imperative more general. If you must state who does the action, Paul implies that “you” do the action. Alternate translation: “you should do all things”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative3p

πάντα & γινέσθω

all_‹things› & /let_be/_becoming

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “all things must be done”

Note 3 topic: translate-unknown

εὐσχημόνως

properly

Here, properly refers to behavior that is appropriate for the situation. See how you translated the similar word “appropriate” in 7:35. If it would be helpful in your language, you could express properly with a word or phrase that refers to appropriate or decent behavior. Alternate translation: “correctly” or “decently”

Note 4 topic: translate-unknown

κατὰ τάξιν

with order

Here, in order refers to how things, people, and actions are in proper place and sequence. If it would be helpful in your language, you could express in order with a word or phrase that indicates such proper and organized things, people, and actions. Alternate translation: “in an organized way” or “in a correctly arranged way”

TSN Tyndale Study Notes:

14:26-40 Paul gives specific procedures for the use of spiritual gifts in the church and emphasizes that they are to be expressed in an orderly way. Among the early Christians, church meetings were not led by professional pastors or priests. Instead, everyone shared with the others what God had given them for strengthening the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 120239
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 120238
    1. properly
    2. properly
    3. 21560
    4. eusχēmonōs
    5. D-.......
    6. properly
    7. properly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120240
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120241
    1. with
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120242
    1. order
    2. orderly
    3. 50100
    4. taxis
    5. N-....AFS
    6. order
    7. order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120243
    1. let be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM3..S
    6. /let_be/ becoming
    7. /let_be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 120244

OET (OET-LV)But all things properly and with order let_be_becoming.

OET (OET-RV)but let everything be done properly and orderly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 14:40 ©