Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 COR 14:4

 1 COR 14:4 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. Y59
    10. 118666
    1. λαλῶν
    2. laleō
    3. speaking
    4. speaking
    5. 29800
    6. VPPA·NMS
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. Y59
    11. 118667
    1. γλώσσῃ
    2. glōssa
    3. in +a tongue
    4. -
    5. 11000
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ ˓a˒ tongue
    8. ˱in˲ ˓a˒ tongue
    9. -
    10. Y59
    11. 118668
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y59
    11. 118669
    1. οἰκοδομεῖ
    2. oikodomeō
    3. is building
    4. -
    5. 36180
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ building
    8. ˓is˒ building
    9. -
    10. Y59
    11. 118670
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y59
    10. 118671
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y59
    11. 118672
    1. προφητεύων
    2. profēteuō
    3. prophesying
    4. prophesy
    5. 43950
    6. VPPA·NMS
    7. prophesying
    8. prophesying
    9. -
    10. Y59
    11. 118673
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. +the assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ assembly
    8. ˓the˒ assembly
    9. -
    10. Y59
    11. 118674
    1. οἰκοδομεῖ
    2. oikodomeō
    3. is building
    4. -
    5. 36180
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ building
    8. ˓is˒ building
    9. -
    10. Y59
    11. 118675

OET (OET-LV)The one speaking in_a_tongue, himself is_building, but the one prophesying, the_assembly is_building.

OET (OET-RV)Anyone who’s speaking in another language instructs themself, but when people prophesy, they’re instructing the whole assembly.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–40 Believers should worship God in an orderly way

In this section Paul instructed the Corinthian believers about how they should worship God together. First, he compared prophecy and tongues. He stressed the value of prophecy for building up the church. Then he said they should conduct their worship services in an orderly and harmonious way. They were not to speak all at once. People who spoke in tongues should have someone to interpret, and women were to remain silent in the assembly.

Here are some other possible section headings:

Good order in worship

The spiritual gifts of prophecy and tongues

Use spiritual gifts to help the church grow

Paragraph 14:1–5

In this paragraph Paul resumed his discussion about spiritual gifts that he began in 12:31. He compared the gift of speaking in tongues and the gift of prophecy. He said that the gift of prophecy is more useful to the church.

14:4a

The one who speaks in a tongue edifies himself,

The one…himself: The words one and himself refer to any person, either male or female. In some languages it may be better to translate this as a plural. For example:

those who speak in a tongue edify themselves

The one who speaks in a tongue: The phrase speaks in a tongue is the same as the phrase in 14:2a and you should translate it in the same way.

edifies himself: The Greek word that the BSB translates as edifies is more literally “constructs.” It is the same word that was translated as “edification” in 14:3b. This is a Greek idiom. It speaks as if a person is a building that is being built.

Here are some other ways to translate this idiom:

strengthens himself spiritually

builds himself up in his faith

helps himself to believe more firmly

There is some implied information here. He edifies only himself because nobody else can understand him. You may wish to make this implied information explicit. For example:

When somebody speaks in a tongue, others do not understand him, and he edifies only himself.

14:4b

but the one who prophesies edifies the church.

but: The Greek word that the BSB translates as but indicates a contrast with 14:4a.

the one who prophesies edifies the church: The word prophesies is the same as in 14:1c and you should translate it in the same way. The word edifies is the same as in 14:4a and you should translate it in the same way.

There is some implied information here. He is able to edify the church because people understand what he is saying. You may wish to make this implied information explicit. For example:

When somebody prophesies, everybody understands him, and he edifies the whole church.

church: The word church refers to the community of believers, not to the building where they meet.

Here are some other ways to translate this word:

the group of believers

the Christian group

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ λαλῶν γλώσσῃ & ὁ & προφητεύων

the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτόν οἰκοδομεῖ ὁ δέ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ)

Here, just as in [14:2–3](../14/02.md), Paul is speaking of people “prophesying” and people “speaking in tongues” in general, not of two particular people. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to people in general. Alternate translation: [Anyone who speaks in a tongue … anyone who prophesies]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ & ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(Some words not found in SR-GNT: Ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτόν οἰκοδομεῖ ὁ δέ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ)

Just as in [14:3](../14/03.md), Paul here speaks as if believers were a building that one builds up. With this metaphor, he emphasizes that The one speaking in a tongue helps himself or herself become stronger and more mature, while the one prophesying helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [helps himself grow … helps the church grow] or [edifies himself … edifies the church]

TSN Tyndale Study Notes:

14:4 The primary purpose of spiritual gifts is not self-edification, but the strengthening of the entire church (see 12:7; cp. 8:1; 14:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. Y59
    11. 118666
    1. speaking
    2. speaking
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PPA·NMS
    6. speaking
    7. speaking
    8. -
    9. Y59
    10. 118667
    1. in +a tongue
    2. -
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ ˓a˒ tongue
    7. ˱in˲ ˓a˒ tongue
    8. -
    9. Y59
    10. 118668
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y59
    10. 118669
    1. is building
    2. -
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ building
    7. ˓is˒ building
    8. -
    9. Y59
    10. 118670
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y59
    10. 118672
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y59
    10. 118671
    1. prophesying
    2. prophesy
    3. 43950
    4. profēteuō
    5. V-PPA·NMS
    6. prophesying
    7. prophesying
    8. -
    9. Y59
    10. 118673
    1. +the assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ assembly
    7. ˓the˒ assembly
    8. -
    9. Y59
    10. 118674
    1. is building
    2. -
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ building
    7. ˓is˒ building
    8. -
    9. Y59
    10. 118675

OET (OET-LV)The one speaking in_a_tongue, himself is_building, but the one prophesying, the_assembly is_building.

OET (OET-RV)Anyone who’s speaking in another language instructs themself, but when people prophesy, they’re instructing the whole assembly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 14:4 ©