Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) The one speaking in_a_tongue, himself is_building, but the one prophesying, the_assembly is_building.
OET (OET-RV) Anyone who’s speaking in another language instructs themself, but when people prophesy, they’re instructing the whole assembly.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ λαλῶν γλώσσῃ & ὁ & προφητεύων
the_‹one› speaking ˱in˲_/a/_tongue & the_‹one› & prophesying
Here, just as in 14:2–3, Paul is speaking of people “prophesying” and people “speaking in tongues” in general, not of two particular people. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to people in general. Alternate translation: [Anyone who speaks in a tongue … anyone who prophesies]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ & ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ
himself /is/_building & /the/_assembly /is/_building
Just as in 14:3, Paul here speaks as if believers were a building that one builds up. With this metaphor, he emphasizes that The one speaking in a tongue helps himself or herself become stronger and more mature, while the one prophesying helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [helps himself grow … helps the church grow] or [edifies himself … edifies the church]
14:4 The primary purpose of spiritual gifts is not self-edification, but the strengthening of the entire church (see 12:7; cp. 8:1; 14:12).
OET (OET-LV) The one speaking in_a_tongue, himself is_building, but the one prophesying, the_assembly is_building.
OET (OET-RV) Anyone who’s speaking in another language instructs themself, but when people prophesy, they’re instructing the whole assembly.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.