Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) For/Because also if an_uncertain a_trumpet sound may_give, who will_be_preparing himself for war?
OET (OET-RV) because if the trumpet produces an unclear sound, how will the soldiers know to prepare for battle.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ γὰρ
also for
Here, For indeed introduces another example that further supports what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could express For indeed with a word or phrase that introduces another example. Alternate translation: [Again,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον
if /an/_uncertain /a/_trumpet sound /may/_give who /will_be/_preparing_‹himself› for war
In Paul’s culture, soldiers would often use a trumpet to issue commands or signals before or during a battle. These signals could indicate that an enemy was coming, that the soldiers should attack or retreat, or various other things. If it would be helpful in your language, you could state explicitly that Paul jumps from talking about a trumpet to talking about a battle because the trumpet was used in warfare. Alternate translation: [if a trumpet gives an uncertain sound when a solider uses it to signal other soldiers, who will prepare for battle]
Note 3 topic: grammar-connect-condition-contrary
ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ
if /an/_uncertain /a/_trumpet sound /may/_give
Here Paul is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He knows that a trumpet really does “give” a certain or clear sound. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [if a trumpet actually were to give an uncertain sound]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἄδηλον & φωνὴν δῷ
/an/_uncertain & sound /may/_give
In Paul’s culture, people would speak about how something gives a sound. This means that the thing creates or makes the sound. If it would be helpful in your language, you could express gives an uncertain sound with a comparable idiom or expression. See how you translated this idiom in 14:7. Alternate translation: [creates an uncertain sound]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἄδηλον & φωνὴν
/an/_uncertain & sound
Here, an uncertain sound refers to notes that are not easily recognized or are difficult to hear. If it would be helpful in your language, you could express an uncertain sound with a word or phrase that refers to notes that are played poorly or are hard to hear. Alternate translation: [an unclear sound] or [an indistinct sound]
Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion
τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?
who /will_be/_preparing_‹himself› for war
Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no one will.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with a strong negation. Alternate translation: [people would never prepare for battle.]
14:1-25 Having emphasized the supreme importance of love (ch 13), Paul returns to the subject of spiritual gifts. Their relative value is defined by the benefit they give to others, which is characteristic of love (ch 13). In that light, Paul contrasts the over-valued gift of tongues with the more beneficial gift of prophecy.
OET (OET-LV) For/Because also if an_uncertain a_trumpet sound may_give, who will_be_preparing himself for war?
OET (OET-RV) because if the trumpet produces an unclear sound, how will the soldiers know to prepare for battle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.