Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38 V39 V40
In this section Paul instructed the Corinthian believers about how they should worship God together. First, he compared prophecy and tongues. He stressed the value of prophecy for building up the church. Then he said they should conduct their worship services in an orderly and harmonious way. They were not to speak all at once. People who spoke in tongues should have someone to interpret, and women were to remain silent in the assembly.
Here are some other possible section headings:
Good order in worship
The spiritual gifts of prophecy and tongues
Use spiritual gifts to help the church grow
In this paragraph Paul talked about spiritual authority.
This verse contains two rhetorical questions. Paul used these questions to rebuke the Corinthians. He said that the Corinthians were acting as though they were the only Christian believers. They were acting as though theirs was the only true church. He said that this was a wrong way to act.
Did the word of God originate with you?
Did God’s message start with you(plur) Corinthians?
Do not imagine that God’s word began at your church!
Did the word of God originate with you?: This is a rhetorical question. Paul used it as a strong sarcastic comment. He said that the word of God did not originate with them. He hoped that people would respond “No.”
Here are some ways to translate this sarcastic comment:
Use a question. For example:
Or do you think God’s word originated with you Corinthians? (NLT)
Are you beginning to imagine that the Word of God originated in your church? (JBP)
Use a statement. For example:
God’s message did not start with you people (CEV)
Translate this in a way that is natural in your language to make a strong statement. In some languages there may be a way to mark this as irony or sarcasm.
originate with: Here are some other ways to translate this phrase:
come from
begin with
Or are you the only ones it has reached?
Are you the only people his message/word has reached?
Surely you do not think that you are the only church that has received his word!
Or are you the only ones it has reached?: This is a rhetorical question. Paul used it as a strong statement. He said that the word of God went to other people besides those in Corinth.
Here are some ways to translate this statement:
Use a question. For example:
Or are you the only ones to whom it has come? (NCV)
Use a statement. For example:
and you are not the only ones it has reached (CEV)
Translate this strong statement in a way that is natural in your language.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἢ
(Some words not found in SR-GNT: Ἤ ἀφʼ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν ἤ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν)
The word Or introduces an alternate to the instructions that Paul has given about proper order in worship, including what he has said in [14:27–35](../14/27.md) but especially [14:33b–35](../14/33.md). Paul uses Or to indicate that thinking that the word of God went out from them is the opposite of obeying what he has said. If it would be helpful in your language, you could express Or with a word or phrase that introduces an alternative. Alternate translation: [Suppose you do not want to follow my instructions. Consider this:]
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν?
(Some words not found in SR-GNT: Ἤ ἀφʼ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν ἤ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν)
Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the Corinthians in what he is arguing. The questions assume that the answer to both is “no, it did not.” If it would be helpful in your language, you could express these questions by stating the ideas with strong negations. If you do so, you will need to replace Or with different transition words. Alternate translation: [Indeed, the word of God certainly did not go out from you, and it certainly did not come only to you.]
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν & κατήντησεν
the word ¬the ˱of˲_God came_out & ˱it˲_arrived
Here Paul speaks as if the word of God were a person who could travel. He speaks in this way to emphasize the word over the people who proclaim that word. If it would be helpful in your language, you could indicate that people travel with the word and indicate the emphasis on the word of God in another way. Alternate translation: [did the people who proclaim the word of God go out … did people who proclaim it come]
Note 4 topic: figures-of-speech / go
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν & εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν
the word ¬the ˱of˲_God came_out & to you_all only ˱it˲_arrived
In the first question, go out refers to the Corinthians as the source of the word of God. In the second question, come refers to the Corinthians as the recipients of the word of God. Use movement words that make this clear in your language. Alternate translation: [did the word of God depart … did it reach only you]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ
the word ¬the ˱of˲_God
Here, word represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could express word with an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the message of God]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ
the word ¬the ˱of˲_God
Here Paul uses the possessive to describe a word that is: (1) from God. Alternate translation: [the word from God] (2) about God. Alternate translation: [the word about God]
14:26-40 Paul gives specific procedures for the use of spiritual gifts in the church and emphasizes that they are to be expressed in an orderly way. Among the early Christians, church meetings were not led by professional pastors or priests. Instead, everyone shared with the others what God had given them for strengthening the church.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.