Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
OET (OET-LV) But the one prophesying, to_people is_speaking building, and exhortation, and consolation.
OET (OET-RV) However, anyone who’s prophesying, speaks to the people for their instruction and encouragement and comfort.
In this section Paul instructed the Corinthian believers about how they should worship God together. First, he compared prophecy and tongues. He stressed the value of prophecy for building up the church. Then he said they should conduct their worship services in an orderly and harmonious way. They were not to speak all at once. People who spoke in tongues should have someone to interpret, and women were to remain silent in the assembly.
Here are some other possible section headings:
Good order in worship
The spiritual gifts of prophecy and tongues
Use spiritual gifts to help the church grow
In this paragraph Paul resumed his discussion about spiritual gifts that he began in 12:31. He compared the gift of speaking in tongues and the gift of prophecy. He said that the gift of prophecy is more useful to the church.
But he who prophesies speaks to men
But someone who prophesies is speaking to people
But those who declare God’s word, speak to people
But: The Greek conjunction that the BSB translates as But introduces a contrast to 14:2. The contrast is that those who speak in tongues speak to God, but those who prophesy speak to men. The RSV and NJB indicate this contrast with an English idiom:
On the other hand (NJB)
he who prophesies speaks to men: The phrase he who prophesies speaks to men implies that people who prophesy speak their message in a language that the listeners can understand.
Here are some other ways to translate this clause:
someone who prophesies speaks to other people (NJB)
those who proclaim God’s message speak to people (GNT)
for their edification, encouragement, and comfort.
to strengthen them, to encourage them, and to comfort them.
to build them up in their faith, to give them confidence, and to reassure them.
for their edification: The Greek word that the BSB translates as their edification is more literally “construction.” This is a Greek idiom. It speaks as if a person is a building that is being built.
Here are some other ways to translate this Greek idiom:
to strengthen them spiritually
to build them up in their faith
to help them to believe more firmly
encouragement: When you “encourage” somebody, you give them hope or confidence.
Here are some other ways to translate this word:
to encourage them
to give them confidence
In some languages there may be an idiom for this, such as:
so that their hearts/livers are strengthened
If there is an idiom that means the same thing in your language, you can use it here.
and comfort: When you comfort somebody, you give them hope about bad things that have happened.
Here are some other ways to translate this word:
consolation
reassurance
In some languages it may be more natural to translate this as a verb. For example:
to comfort them/their hearts
to make them feel better
to reassure them
One important point in this verse is left implied. This point is that the listeners will be able to understand the one who prophesies. He will speak in a language they know. You may wish to follow the CEV and make this implied information explicit:
But when you prophesy, you will be understood, and others will be helped. They will be encouraged and made to feel better. (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ & προφητεύων
the_‹one› & prophesying
Paul is speaking of people “prophesying” in general, not of one particular person. If it would be helpful in your language, you could express this form with a form that refers to people in general. Alternate translation: [anyone who prophesies]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνθρώποις
˱to˲_people
Although men is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express men with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: [to humans]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
οἰκοδομὴν
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομήν καί παράκλησιν καί παραμυθίαν)
Paul here speaks as if believers were a building that one “builds up.” With this metaphor, he emphasizes that the one prophesying helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. See how you translated this metaphor in [8:1](../08/01.md). Alternate translation: [for growth] or [for edification]
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν
exhortation (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομήν καί παράκλησιν καί παραμυθίαν)
Here, encouragement refers primarily to “encouraging” others to act or think in a specific way. On the other hand, consolation refers primarily to “comforting” others in grief or pain. If your language has words that fit with these distinctions, you could use them here. If your language does not have words that fit with these distinctions, you can use one general word for “exhortation” or encouragement. Alternate translation: [exhortation]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
παράκλησιν, καὶ παραμυθίαν
exhortation (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομήν καί παράκλησιν καί παραμυθίαν)
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind encouragement and consolation, you can express the ideas by using verbs such as “encourage” and “console.” Alternate translation: [encouraging and consoling]
14:1-25 Having emphasized the supreme importance of love (ch 13), Paul returns to the subject of spiritual gifts. Their relative value is defined by the benefit they give to others, which is characteristic of love (ch 13). In that light, Paul contrasts the over-valued gift of tongues with the more beneficial gift of prophecy.
OET (OET-LV) But the one prophesying, to_people is_speaking building, and exhortation, and consolation.
OET (OET-RV) However, anyone who’s prophesying, speaks to the people for their instruction and encouragement and comfort.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.