Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 14:12

 1COR 14:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119760
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119761
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R119644
    12. 119762
    1. ἐπεὶ
    2. epei
    3. because
    4. -
    5. 18930
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119763
    1. ζηλωταί
    2. zēlōtēs
    3. zealous
    4. -
    5. 22070
    6. N....NMP
    7. zealous
    8. zealous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119764
    1. ἐστε
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R119644
    12. 119765
    1. πνευμάτων
    2. pneuma
    3. of spirits
    4. spiritual
    5. 41510
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ spirits
    8. ˱of˲ spirits
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119766
    1. πρὸς
    2. pros
    3. because/for
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119767
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119768
    1. οἰκοδομὴν
    2. oikodomē
    3. building
    4. -
    5. 36190
    6. N....AFS
    7. building
    8. building
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119769
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119770
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119771
    1. ζητεῖτε
    2. zēteō
    3. be seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VMPA2..P
    7. /be/ seeking
    8. /be/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R119644
    12. 119772
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 119773
    1. προφητεύητε
    2. profēteuō
    3. -
    4. -
    5. 43950
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ prophesying
    8. ˱you_all˲ /may_be/ prophesying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 119774
    1. περισσεύητε
    2. perisseuō
    3. you all may be being plentiful
    4. -
    5. 40520
    6. VSPA2..P
    7. ˱you_all˲ /may_be/ being_plentiful
    8. ˱you_all˲ /may_be/ abounding
    9. -
    10. 80%
    11. R119644
    12. 119775

OET (OET-LV)Thus also you_all, because zealous you_all_are of_spirits, because/for the building of_the assembly, be_seeking that you_all_may_be_being_plentiful.

OET (OET-RV)and it’s the same with all of you. Because you all want spiritual things in order to help grow the assembly, then strive to have many of them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὕτως καὶ ὑμεῖς

thus also you_all

Here, So also you introduces the conclusion Paul wishes to draw from what he has said in 14:1–11. If it would be helpful in your language, you could express the function of So also you with a comparable phrase that introduces a conclusion or inference. Alternate translation: “In line with all of that” or “Given what I have said”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὕτως καὶ ὑμεῖς

thus also you_all

Here Paul omits some words that your language may need to make a complete thought. If your language does need these words, you could supply a phrase such as “should act in this way.” Alternate translation: “So also you should behave in the following way:”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε

/be/_seeking that ˱you_all˲_/may_be/_abounding

Here, seek that you would abound refers to desiring to have more of something. If it would be helpful in your language, you could express this construction with a comparable phrase that indicates a desire to have or do more. Alternate translation: “desire to overflow with them” or “endeavor to gain more of them”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας

for the building ˱of˲_the assembly

Here Paul uses the possession form to speak about building up that affects the church. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form by translating building up as a verb with church as its object. Alternate translation: “so that you could build up the church”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν οἰκοδομὴν

the building

Paul here speaks as if believers were a building that one “builds up.” With this metaphor, he emphasizes that the Corinthians should focus on helping other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If it would be helpful in your language, you could express this figure of speech with a comparable metaphor or express the idea plainly. See how you translated this metaphor in 14:3, 5. Alternate translation: “the growth” or “the edification”

TSN Tyndale Study Notes:

14:12 Special abilities from the Spirit are given to strengthen the whole church (see 12:7; 14:4; cp. Eph 4:15-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 119760
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119761
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R119644
    11. 119762
    1. because
    2. -
    3. 18930
    4. epei
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119763
    1. zealous
    2. -
    3. 22070
    4. zēlōtēs
    5. N-....NMP
    6. zealous
    7. zealous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119764
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R119644
    11. 119765
    1. of spirits
    2. spiritual
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ spirits
    7. ˱of˲ spirits
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119766
    1. because/for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119767
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119768
    1. building
    2. -
    3. 36190
    4. oikodomē
    5. N-....AFS
    6. building
    7. building
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119769
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119770
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119771
    1. be seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ seeking
    7. /be/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R119644
    11. 119772
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 119773
    1. you all may be being plentiful
    2. -
    3. 40520
    4. perisseuō
    5. V-SPA2..P
    6. ˱you_all˲ /may_be/ being_plentiful
    7. ˱you_all˲ /may_be/ abounding
    8. -
    9. 80%
    10. R119644
    11. 119775

OET (OET-LV)Thus also you_all, because zealous you_all_are of_spirits, because/for the building of_the assembly, be_seeking that you_all_may_be_being_plentiful.

OET (OET-RV)and it’s the same with all of you. Because you all want spiritual things in order to help grow the assembly, then strive to have many of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 14:12 ©