Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel DEU 21:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 21:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_all/each/any/every the_elders the_city the_that the_nearest to the_slain they_will_wash DOM hands_their over the_heifer the_neck_broken in/on/at/with_valley.

UHBוְ⁠כֹ֗ל זִקְנֵי֙ הָ⁠עִ֣יר הַ⁠הִ֔וא הַ⁠קְּרֹבִ֖ים אֶל־הֶ⁠חָלָ֑ל יִרְחֲצוּ֙ אֶת־יְדֵי⁠הֶ֔ם עַל־הָ⁠עֶגְלָ֖ה הָ⁠עֲרוּפָ֥ה בַ⁠נָּֽחַל׃
   (və⁠kol ziqnēy hā⁠ˊir ha⁠hivʼ ha⁠qqəroⱱim ʼel-he⁠ḩālāl yirḩₐʦū ʼet-yədēy⁠hem ˊal-hā⁠ˊeglāh hā⁠ˊₐrūfāh ⱱa⁠nnāḩal.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πᾶσα ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης οἱ ἐγγίζοντες τῷ τραυματίᾳ νίψονται τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς δαμάλεως τῆς νενευροκοπημένης ἐν τῇ φάραγγι·
   (Kai pasa haʸ gerousia taʸs poleōs ekeinaʸs hoi engizontes tōi traumatia nipsontai tas ⱪeiras epi taʸn kefalaʸn taʸs damaleōs taʸs neneurokopaʸmenaʸs en taʸ farangi; )

BrTrAnd all the elders of that city who draw nigh to the slain man shall wash their hands over the head of the heifer which was slain in the valley;

ULTAnd all the elders of that city, the nearest one to the slain, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;

USTThe elders from the closest town must wash their hands over the young cow whose neck was broken, there in the valley,

BSBThen all the elders of the city nearest the victim shall wash their hands by the stream over the heifer whose neck has been broken,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEAll the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.

WMBB (Same as above)

NETand all the elders of that city nearest the corpse must wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.

LSVand all [the] elderly of that city, who are near to the slain one, wash their hands over the heifer which is beheaded in the valley,

FBVThen all the elders of the town nearest the body are to wash their hands in the stream over the dead cow, saying,

T4TThe elders from the closest town must wash their hands over the young cow whose neck was broken,

LEBAnd all of the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands over the heifer with the broken neck in the wadi.[fn]


21:6 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season

BBEAnd all the responsible men of that town which is nearest to the dead man, washing their hands over the cow whose neck was broken in the valley,

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.

ASVAnd all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;

DRAAnd the ancients of that city shall come to the person slain, and shall wash their hands over the heifer that was killed in the valley,

YLTand all the elders of that city, who are near unto the slain one, do wash their hands over the heifer which is beheaded in the valley,

DrbyAnd all the elders of that city, that are nearest unto him that is slain, shall wash their hands over the heifer whose neck is broken in the watercourse,

RVand all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley:

WbstrAnd all the elders of that city that are next to the slain man , shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:

KJB-1769And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:
   (And all the elders of that city, that are next unto the slain/killed man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: )

KJB-1611And all the Elders of that city that are next vnto the slaine man, shal wash their hands ouer the heifer that is beheaded in the valley.
   (And all the Elders of that city that are next unto the slain/killed man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley.)

BshpsAnd all the elders of the citie that come foorth to the slayne man, shall washe their handes ouer the heyffer that is beheaded in the valley,
   (And all the elders of the city that come forth to the slain/killed man, shall wash their hands over the heyffer that is beheaded in the valley,)

GnvaAnd all the Elders of that citie that came neere to the slayne man, shall wash their hands ouer the heifer that is beheaded in the valley:
   (And all the Elders of that city that came near to the slain/killed man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: )

CvdlAnd all the Elders of the same cite shall come forth vnto the slayne, & wash their handes ouer ye yonge cowe, whose heade is stricken of in the valley,
   (And all the Elders of the same cite shall come forth unto the slain/killed, and wash their hands over ye/you_all young cowe, whose head is stricken of in the valley,)

WycAnd the grettere men in birthe of that citee schulen come to the slayn man, and thei schulen waische her hondis on the cow calf, that was slayn in the valei;
   (And the greater men in birth of that city should come to the slain/killed man, and they should waische her hands on the cow calf, that was slain/killed in the valei;)

LuthUnd alle Ältesten derselben Stadt sollen herzutreten zu dem Erschlagenen und ihre Hände waschen über die junge Kuh, der im Grunde der Hals abgehauen ist,
   (And all elders derselben city sollen herzutreten to to_him Erschlagenen and their/her hands waschen above the junge Kuh, the/of_the in_the Grunde the/of_the Hals abgehauen is,)

ClVgEt venient majores natu civitatis illius ad interfectum, lavabuntque manus suas super vitulam, quæ in valle percussa est,[fn]
   (And venient mayores natu of_the_city illius to interfectum, lavabuntque hands their_own over vitulam, which in valle percussa it_is, )


21.6 Lavabuntque manus suas, etc. Id est, opera sua in passione Christi demonstrabunt esse munda. Licet enim ejusdem passionis sacramenta quotidie iterentur, ab omni tamen fraude Judæorum corda et opera habent mundissima.


21.6 Lavabuntque hands suas, etc. That it_is, opera his_own in passione of_Christ demonstrabunt esse munda. It’s_possible because hisdem passionis sacramenta quotidie iterentur, away all tamen fraude Yudæorum corda and opera habent mundissima.


TSNTyndale Study Notes:

21:6 wash their hands: This ancient practice asserted innocence (cp. Matt 27:24); by it the community would declare that it was not responsible for a crime committed in its vicinity.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the heifer whose neck was broken

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every elders the=city the=that the,nearest to/towards the,slain wash DOM hands,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,heifer the,neck_~_broken in/on/at/with,valley )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the heifer whose neck the priests broke”

BI Deu 21:6 ©