Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 24:17

 DEU 24:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 135118
    3. not
    4. Don't don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93636
    1. תַטֶּה
    2. 135119
    3. you will turn aside
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_turn_aside
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93637
    1. מִשְׁפַּט
    2. 135120
    3. +the justice of
    4. justice
    5. 4941
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_justice_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93638
    1. גֵּר
    2. 135121
    3. a sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. O-Ncmsa
    7. a_sojourner
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93639
    1. יָתוֹם
    2. 135122
    3. a fatherless one
    4. -
    5. 3490
    6. O-Ncmsa
    7. a_fatherless_one
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93640
    1. וְ,לֹא
    2. 135123,135124
    3. and not
    4. and
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93641
    1. תַחֲבֹל
    2. 135125
    3. you will take as pledge
    4. take
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_take_as_pledge
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93642
    1. בֶּגֶד
    2. 135126
    3. +the garment of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. [the]_garment_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93643
    1. אַלְמָנָה
    2. 135127
    3. a widow
    4. widow's
    5. 490
    6. O-Ncfsa
    7. a_widow
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93644
    1. 135128
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93645

OET (OET-LV)not you_will_turn_aside the_justice_of a_sojourner a_fatherless_one and_not you_will_take_as_pledge the_garment_of a_widow.

OET (OET-RV)Don’t pervert justice if it involves foreigners or orphans, and don’t take a widow’s cloak as security for a loan.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט

not (Some words not found in UHB: not deprive justice_of alien orphan and=not take_~_in_pledge garment_of widow's )

Here Moses is speaking of judgment as if it were a straight object that could be physically twisted or bent. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You shall not deny justice to] or [You shall not treat unfairly in court]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

גֵּ֣ר יָת֑וֹם & אַלְמָנָֽה

(Some words not found in UHB: not deprive justice_of alien orphan and=not take_~_in_pledge garment_of widow's )

Here, the foreigner, the fatherless, and a widow represent these types of people in general, not specific individuals. This pattern continues throughout the chapter. If it would be helpful to your readers, you could use expressions that would be more natural in your language. Alternate translation: [any foreigner or orphan … any widow]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. not
    2. Don't don't
    3. 3835
    4. 135118
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93636
    1. you will turn aside
    2. -
    3. 5168
    4. 135119
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93637
    1. +the justice of
    2. justice
    3. 4244
    4. 135120
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93638
    1. a sojourner
    2. -
    3. 1424
    4. 135121
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93639
    1. a fatherless one
    2. -
    3. 3325
    4. 135122
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93640
    1. and not
    2. and
    3. 1987,3835
    4. 135123,135124
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93641
    1. you will take as pledge
    2. take
    3. 2508
    4. 135125
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93642
    1. +the garment of
    2. -
    3. 1051
    4. 135126
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93643
    1. a widow
    2. widow's
    3. 519
    4. 135127
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93644

OET (OET-LV)not you_will_turn_aside the_justice_of a_sojourner a_fatherless_one and_not you_will_take_as_pledge the_garment_of a_widow.

OET (OET-RV)Don’t pervert justice if it involves foreigners or orphans, and don’t take a widow’s cloak as security for a loan.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 24:17 ©