Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 24:14

 DEU 24:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 135029
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93572
    1. 135030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93573
    1. תַעֲשֹׁק
    2. 135031
    3. you must oppress
    4. -
    5. 6231
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_oppress
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93574
    1. שָׂכִיר
    2. 135032
    3. a hired labourer
    4. -
    5. 7916
    6. O-Aamsa
    7. a_hired_laborer
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93575
    1. עָנִי
    2. 135033
    3. poor
    4. -
    5. 6041
    6. O-Aamsa
    7. poor
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93576
    1. וְ,אֶבְיוֹן
    2. 135034,135035
    3. and needy
    4. -
    5. 34
    6. O-C,Aamsa
    7. and,needy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93577
    1. מֵ,אַחֶי,ךָ
    2. 135036,135037,135038
    3. of brothers of your
    4. -
    5. 251
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. of,brothers_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93578
    1. אוֹ
    2. 135039
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93579
    1. מִ,גֵּרְ,ךָ
    2. 135040,135041,135042
    3. of aliens of your
    4. -
    5. 1616
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. of,aliens_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93580
    1. אֲשֶׁר
    2. 135043
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93581
    1. בְּ,אַרְצְ,ךָ
    2. 135044,135045,135046
    3. in/on/at/with land of your
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,land_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93582
    1. בִּ,שְׁעָרֶֽי,ךָ
    2. 135047,135048,135049
    3. in/on/at/with towns of your
    4. -
    5. 8179
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,towns_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93583
    1. 135050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93584

OET (OET-LV)not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy of_brothers_of_your or of_aliens_of_your who in/on/at/with_land_of_your in/on/at/with_towns_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) You must not oppress a hired servant

(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )

Alternate translation: [You must not treat a hired servant poorly]

(Occurrence 0) hired servant

(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )

a person who gets paid daily for his work

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) poor and needy

(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )

These two words have similar meanings and emphasize that this is a person who cannot help himself.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶֽי⁠ךָ

in/on/at/with,towns_of,your

See how you translated the phrase within your gates in [5:14](../05/14.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 135029
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93572
    1. you must oppress
    2. -
    3. 5795
    4. 135031
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93574
    1. a hired labourer
    2. -
    3. 7777
    4. 135032
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93575
    1. poor
    2. -
    3. 5728
    4. 135033
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93576
    1. and needy
    2. -
    3. 1922,367
    4. 135034,135035
    5. O-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93577
    1. of brothers of your
    2. -
    3. 3875,665
    4. 135036,135037,135038
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93578
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 135039
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93579
    1. of aliens of your
    2. -
    3. 3875,1392
    4. 135040,135041,135042
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93580
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 135043
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93581
    1. in/on/at/with land of your
    2. -
    3. 844,435
    4. 135044,135045,135046
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93582
    1. in/on/at/with towns of your
    2. -
    3. 844,7447
    4. 135047,135048,135049
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93583

OET (OET-LV)not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy of_brothers_of_your or of_aliens_of_your who in/on/at/with_land_of_your in/on/at/with_towns_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 24:14 ©