Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy of_brothers_of_your or of_aliens_of_your who in/on/at/with_land_of_your in/on/at/with_towns_of_your.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) You must not oppress a hired servant
(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )
Alternate translation: [You must not treat a hired servant poorly]
(Occurrence 0) hired servant
(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )
a person who gets paid daily for his work
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) poor and needy
(Some words not found in UHB: not oppress hired_worker poor and,needy of,brothers_of,your whether_~_or of,aliens_of,your which/who in/on/at/with,land_of,your in/on/at/with,towns_of,your )
These two words have similar meanings and emphasize that this is a person who cannot help himself.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּשְׁעָרֶֽיךָ
in/on/at/with,towns_of,your
See how you translated the phrase within your gates in [5:14](../05/14.md).
OET (OET-LV) not you_must_oppress a_hired_labourer poor and_needy of_brothers_of_your or of_aliens_of_your who in/on/at/with_land_of_your in/on/at/with_towns_of_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.