Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Not husband_of_her he_will_be_able the_first who sent_away_her to_again to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) after she has become impure
(Some words not found in UHB: not he/it_would_be_able husband_of,her the,first who sent_~_away,her to,again to,take,her to=be to=him/it to/for=(a)_woman after which/who defiled that/for/because/then/when detestable who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not bring_sin DOM the=earth/land which/who YHWH God_of,your giving to/for=yourself(m) inheritance )
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [after she has become unclean by the divorce and remarriage to another man]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) You must not cause the land to become guilty
(Some words not found in UHB: not he/it_would_be_able husband_of,her the,first who sent_~_away,her to,again to,take,her to=be to=him/it to/for=(a)_woman after which/who defiled that/for/because/then/when detestable who/which to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not bring_sin DOM the=earth/land which/who YHWH God_of,your giving to/for=yourself(m) inheritance )
The land is spoken of as if it could sin. Alternate translation: [You must not spread guilt around in the land]
24:4 Perhaps the woman is described as defiled because she had two husbands; returning to the first husband would be considered adultery.
• guilt upon the land: The concept of community was so strong in ancient Israel that the individual’s identity almost merged with that of the community. The sin of one individual had collective, corporate consequences.
OET (OET-LV) Not husband_of_her he_will_be_able the_first who sent_away_her to_again to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.