Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 24:15

 DEU 24:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 135051,135052,135053
    3. In its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. S
    9. Y-1451
    10. 93585
    1. תִתֵּן
    2. 135054
    3. you will pay
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_pay
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93586
    1. שְׂכָר,וֹ
    2. 135055,135056
    3. wages of his
    4. -
    5. 7939
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. wages_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93587
    1. וְ,לֹא
    2. 135057,135058
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93588
    1. 135059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93589
    1. תָבוֹא
    2. 135060
    3. it will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93590
    1. עָלָי,ו
    2. 135061,135062
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93591
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 135063,135064
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93592
    1. כִּי
    2. 135065
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93593
    1. עָנִי
    2. 135066
    3. +is poor
    4. -
    5. 6041
    6. P-Aamsa
    7. [is]_poor
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93594
    1. הוּא
    2. 135067
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93595
    1. וְ,אֵלָי,ו
    2. 135068,135069,135070
    3. and on it
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R,Sp3ms
    7. and,on,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93596
    1. הוּא
    2. 135071
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93597
    1. נֹשֵׂא
    2. 135072
    3. +is lifting up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_lifting_up
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93598
    1. אֶת
    2. 135073
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93599
    1. 135074
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93600
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 135075,135076
    3. livelihood of his
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. livelihood_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93601
    1. וְ,לֹא
    2. 135077,135078
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93602
    1. 135079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93603
    1. יִקְרָא
    2. 135080
    3. he will call out
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_call_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93604
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 135081,135082
    3. against you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. against,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93605
    1. אֶל
    2. 135083
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93606
    1. 135084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93607
    1. יְהוָה
    2. 135085
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93608
    1. וְ,הָיָה
    2. 135086,135087
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93609
    1. בְ,ךָ
    2. 135088,135089
    3. in you(ms)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93610
    1. חֵטְא
    2. 135090
    3. sin
    4. -
    5. 2399
    6. S-Ncmsa
    7. sin
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93611
    1. 135091
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93612
    1. 135092
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 93613

OET (OET-LV)In_its_day you_will_pay wages_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_on_it he is_lifting_up DOM livelihood_of_his and_not he_will_call_out against_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Each day you must give him his wage

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

Alternate translation: [You should give the man the money he earns every single day]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the sun must not go down on this unsettled matter

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

This is an idiom. The Israelites considered the new day as starting when the sun went down. Alternate translation: [you should pay the man on the same day he does the work]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for he is poor and is counting on it

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [because he is poor and depends on his wages to buy his food for the next day]

(Occurrence 0) he does not cry out against you to Yahweh

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

Alternate translation: [he does not call out to Yahweh and ask him to punish you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In its day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 135051,135052,135053
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93585
    1. you will pay
    2. -
    3. 5055
    4. 135054
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93586
    1. wages of his
    2. -
    3. 7781
    4. 135055,135056
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93587
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 135057,135058
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93588
    1. it will go
    2. -
    3. 1254
    4. 135060
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93590
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 135061,135062
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93591
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 135063,135064
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93592
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 135065
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93593
    1. +is poor
    2. -
    3. 5728
    4. 135066
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93594
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 135067
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93595
    1. and on it
    2. -
    3. 1922,385
    4. 135068,135069,135070
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93596
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 135071
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93597
    1. +is lifting up
    2. -
    3. 5051
    4. 135072
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93598
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 135073
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93599
    1. livelihood of his
    2. -
    3. 4879
    4. 135075,135076
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93601
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 135077,135078
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93602
    1. he will call out
    2. -
    3. 6718
    4. 135080
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93604
    1. against you
    2. -
    3. 5613
    4. 135081,135082
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93605
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 135083
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93606
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 135085
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93608
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 135086,135087
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93609
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 844
    4. 135088,135089
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93610
    1. sin
    2. -
    3. 2264
    4. 135090
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93611

OET (OET-LV)In_its_day you_will_pay wages_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_on_it he is_lifting_up DOM livelihood_of_his and_not he_will_call_out against_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 24:15 ©