Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 24:15

 DEU 24:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 135051,135052,135053
    3. In its day
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. S
    9. Y-1451
    10. 93585
    1. תִתֵּן
    2. 135054
    3. you will pay
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_pay
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93586
    1. שְׂכָר,וֹ
    2. 135055,135056
    3. wages of his
    4. -
    5. 7939
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. wages_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93587
    1. וְ,לֹא
    2. 135057,135058
    3. and not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93588
    1. 135059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93589
    1. תָבוֹא
    2. 135060
    3. it will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93590
    1. עָלָי,ו
    2. 135061,135062
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93591
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 135063,135064
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93592
    1. כִּי
    2. 135065
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93593
    1. עָנִי
    2. 135066
    3. +is poor
    4. -
    5. 6041
    6. P-Aamsa
    7. [is]_poor
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93594
    1. הוּא
    2. 135067
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93595
    1. וְ,אֵלָי,ו
    2. 135068,135069,135070
    3. and on it
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R,Sp3ms
    7. and,on,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93596
    1. הוּא
    2. 135071
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93597
    1. נֹשֵׂא
    2. 135072
    3. +is lifting up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_lifting_up
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93598
    1. אֶת
    2. 135073
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93599
    1. 135074
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93600
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 135075,135076
    3. livelihood of his
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. livelihood_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93601
    1. וְ,לֹא
    2. 135077,135078
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93602
    1. 135079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93603
    1. יִקְרָא
    2. 135080
    3. he will call out
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_call_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93604
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 135081,135082
    3. against you
    4. against
    5. S-R,Sp2ms
    6. against,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93605
    1. אֶל
    2. 135083
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93606
    1. 135084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93607
    1. יְהוָה
    2. 135085
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93608
    1. וְ,הָיָה
    2. 135086,135087
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93609
    1. בְ,ךָ
    2. 135088,135089
    3. in you(ms)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93610
    1. חֵטְא
    2. 135090
    3. sin
    4. -
    5. 2399
    6. S-Ncmsa
    7. sin
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93611
    1. 135091
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93612
    1. 135092
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 93613

OET (OET-LV)In_its_day you_will_pay wages_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_on_it he is_lifting_up DOM livelihood_of_his and_not he_will_call_out against_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.

OET (OET-RV)At the end of each day, pay them before sunset, because they need it to live on. Then they won’t cry out to Yahweh against you and have him hold you accountable.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Each day you must give him his wage

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

Alternate translation: [You should give the man the money he earns every single day]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the sun must not go down on this unsettled matter

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

This is an idiom. The Israelites considered the new day as starting when the sun went down. Alternate translation: [you should pay the man on the same day he does the work]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for he is poor and is counting on it

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: [because he is poor and depends on his wages to buy his food for the next day]

(Occurrence 0) he does not cry out against you to Yahweh

(Some words not found in UHB: in=its=day pay wages_of,his and=not sets on/upon/above=him/it the,sun that/for/because/then/when poor he/it and,on,it he/it lifting/taking DOM livelihood_of,his and=not he/it_called/named against,you to/towards YHWH and=it_was in=you(ms) guilty_of_sin )

Alternate translation: [he does not call out to Yahweh and ask him to punish you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In its day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 135051,135052,135053
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93585
    1. you will pay
    2. -
    3. 5055
    4. 135054
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93586
    1. wages of his
    2. -
    3. 7781
    4. 135055,135056
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93587
    1. and not
    2. won't
    3. 1922,3696
    4. 135057,135058
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93588
    1. it will go
    2. -
    3. 1254
    4. 135060
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93590
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 135061,135062
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93591
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 135063,135064
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93592
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 135065
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93593
    1. +is poor
    2. -
    3. 5728
    4. 135066
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93594
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 135067
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93595
    1. and on it
    2. -
    3. 1922,385
    4. 135068,135069,135070
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93596
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 135071
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93597
    1. +is lifting up
    2. -
    3. 5051
    4. 135072
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93598
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 135073
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93599
    1. livelihood of his
    2. -
    3. 4879
    4. 135075,135076
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93601
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 135077,135078
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93602
    1. he will call out
    2. -
    3. 6718
    4. 135080
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93604
    1. against you
    2. against
    3. 5613
    4. 135081,135082
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93605
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 135083
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93606
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 135085
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93608
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 135086,135087
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93609
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 844
    4. 135088,135089
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93610
    1. sin
    2. -
    3. 2264
    4. 135090
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93611

OET (OET-LV)In_its_day you_will_pay wages_of_his and_not it_will_go on/upon/above_him/it the_sun if/because is_poor he and_on_it he is_lifting_up DOM livelihood_of_his and_not he_will_call_out against_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.

OET (OET-RV)At the end of each day, pay them before sunset, because they need it to live on. Then they won’t cry out to Yahweh against you and have him hold you accountable.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 24:15 ©