Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

OET interlinear DEU 24:19

 DEU 24:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 135160
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93667
    1. תִקְצֹר
    2. 135161
    3. you will harvest
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_harvest
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93668
    1. קְצִירְ,ךָ
    2. 135162,135163
    3. harvest of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. harvest_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93669
    1. בְ,שָׂדֶ,ךָ
    2. 135164,135165,135166
    3. in/on/at/with field of your
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,field_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93670
    1. וְ,שָׁכַחְתָּ
    2. 135167,135168
    3. and forget
    4. -
    5. 7911
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,forget
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93671
    1. עֹמֶר
    2. 135169
    3. a sheaf
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_sheaf
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93672
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 135170,135171
    3. in the field
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93673
    1. לֹא
    2. 135172
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93674
    1. תָשׁוּב
    2. 135173
    3. you will return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_return
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93675
    1. לְ,קַחְתּ,וֹ
    2. 135174,135175,135176
    3. to get it
    4. -
    5. 3947
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,get,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93676
    1. לַ,גֵּר
    2. 135177,135178
    3. for the alien
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,alien
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93677
    1. לַ,יָּתוֹם
    2. 135179,135180
    3. for the orphan
    4. -
    5. 3490
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,orphan
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93678
    1. וְ,לָ,אַלְמָנָה
    2. 135181,135182,135183
    3. and for the widow
    4. -
    5. 490
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and,for_the,widow
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93679
    1. יִהְיֶה
    2. 135184
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93680
    1. לְמַעַן
    2. 135185
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93681
    1. יְבָרֶכְ,ךָ
    2. 135186,135187
    3. bless you
    4. -
    5. 1288
    6. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    7. bless,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93682
    1. יְהוָה
    2. 135188
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93683
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 135189,135190
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93684
    1. בְּ,כֹל
    2. 135191,135192
    3. in/on/at/with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93685
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 135193
    3. the work of
    4. -
    5. 4639
    6. S-Ncmsc
    7. the_work_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93686
    1. יָדֶֽי,ךָ
    2. 135194,135195
    3. hands of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc,Sp2ms
    7. hands_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93687
    1. 135196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93688

OET (OET-LV)if/because you_will_harvest harvest_of_your in/on/at/with_field_of_your and_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_get_it for_the_alien for_the_orphan and_for_the_widow it_will_belong so_that bless_you YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of the_work_of hands_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) When you reap your harvest in your field

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when reap harvest_of,your in/on/at/with,field_of,your and,forget sheaf in_the=field not go_back to,get,it for_the,alien for_the,orphan and,for_the,widow will_belong so_that bless,you YHWH God_of,your in/on/at/with,all_of work_of hands_of,your )

Alternate translation: [When you cut down the grain in your field]

(Occurrence 0) an omer of grain

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when reap harvest_of,your in/on/at/with,field_of,your and,forget sheaf in_the=field not go_back to,get,it for_the,alien for_the,orphan and,for_the,widow will_belong so_that bless,you YHWH God_of,your in/on/at/with,all_of work_of hands_of,your )

Some versions translate this as “a sheaf.” Either translation refers to stalks of grain, enough to be easily carried, possibly tied in a bundle.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) it must be for the foreigner, for the fatherless, or for the widow

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when reap harvest_of,your in/on/at/with,field_of,your and,forget sheaf in_the=field not go_back to,get,it for_the,alien for_the,orphan and,for_the,widow will_belong so_that bless,you YHWH God_of,your in/on/at/with,all_of work_of hands_of,your )

You can make clear the understood information. Alternate translation: [you must leave the sheaf so a foreigner, an orphan, or a widow can take it]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) in all the work of your hands

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when reap harvest_of,your in/on/at/with,field_of,your and,forget sheaf in_the=field not go_back to,get,it for_the,alien for_the,orphan and,for_the,widow will_belong so_that bless,you YHWH God_of,your in/on/at/with,all_of work_of hands_of,your )

Here “hands” refers to the whole person. Alternate translation: [in all the work that you do]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 135160
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93667
    1. you will harvest
    2. -
    3. 6702
    4. 135161
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93668
    1. harvest of your
    2. -
    3. 6695
    4. 135162,135163
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93669
    1. in/on/at/with field of your
    2. -
    3. 844,7765
    4. 135164,135165,135166
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93670
    1. and forget
    2. -
    3. 1922,7505
    4. 135167,135168
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93671
    1. a sheaf
    2. -
    3. 5825
    4. 135169
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93672
    1. in the field
    2. -
    3. 844,7765
    4. 135170,135171
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93673
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 135172
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93674
    1. you will return
    2. -
    3. 7647
    4. 135173
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93675
    1. to get it
    2. -
    3. 3570,3689
    4. 135174,135175,135176
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93676
    1. for the alien
    2. -
    3. 3570,1392
    4. 135177,135178
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93677
    1. for the orphan
    2. -
    3. 3570,3220
    4. 135179,135180
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93678
    1. and for the widow
    2. -
    3. 1922,3570,532
    4. 135181,135182,135183
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93679
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 135184
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93680
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 135185
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93681
    1. bless you
    2. -
    3. 1210
    4. 135186,135187
    5. VO-Vpi3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93682
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 135188
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93683
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 135189,135190
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93684
    1. in/on/at/with all of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 135191,135192
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93685
    1. the work of
    2. -
    3. 4380
    4. 135193
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93686
    1. hands of your
    2. -
    3. 3102
    4. 135194,135195
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93687

OET (OET-LV)if/because you_will_harvest harvest_of_your in/on/at/with_field_of_your and_forget a_sheaf in_the_field not you_will_return to_get_it for_the_alien for_the_orphan and_for_the_widow it_will_belong so_that bless_you YHWH god_of_your in/on/at/with_all_of the_work_of hands_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 24:19 ©