Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

OET interlinear DEU 24:18

 DEU 24:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זָכַרְתָּ
    2. 135129,135130
    3. And remember
    4. -
    5. 2142
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,remember
    8. S
    9. Y-1451
    10. 93646
    1. כִּי
    2. 135131
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93647
    1. עֶבֶד
    2. 135132
    3. a slave
    4. slave
    5. 5650
    6. O-Ncmsa
    7. a_slave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93648
    1. הָיִיתָ
    2. 135133
    3. you were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp2ms
    7. you_were
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93649
    1. בְּ,מִצְרַיִם
    2. 135134,135135
    3. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. O-R,Np
    7. in/on/at/with,Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1451
    10. 93650
    1. וַֽ,יִּפְדְּ,ךָ
    2. 135136,135137,135138
    3. and redeemed you
    4. -
    5. 6299
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp2ms
    7. and,redeemed,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93651
    1. יְהוָה
    2. 135139
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93652
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 135140,135141
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 93653
    1. מִ,שָּׁם
    2. 135142,135143
    3. from there
    4. there
    5. 8033
    6. O-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93654
    1. עַל
    2. 135144
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. S-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93655
    1. 135145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93656
    1. כֵּן
    2. 135146
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93657
    1. אָנֹכִי
    2. 135147
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93658
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 135148,135149
    3. commanding of you
    4. your commanding
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. commanding_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93659
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 135150,135151
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 93660
    1. אֶת
    2. 135152
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93661
    1. 135153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 93662
    1. הַ,דָּבָר
    2. 135154,135155
    3. the command
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,commandment
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93663
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 135156,135157
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 93664
    1. 135158
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 93665
    1. 135159
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 93666

OET (OET-LV)And_remember if/because_that a_slave you_were in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_redeemed_you YHWH god_of_your from_there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I commanding_of_you for_doing DOM the_command the_this.

OET (OET-RV)Remember that you were a slave in Egypt and your god Yahweh rescued you from there. That’s why I’m commanding you to do those things—to be considerate about helping other people who are in need.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call to mind

(Some words not found in UHB: and,remember that/for/because/then/when slave were in/on/at/with,Egypt and,redeemed,you YHWH God_of,your from=there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I commanding_of,you for=doing DOM the,commandment the,this )

This is an idiom. Alternate translation: [remember]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And remember
    2. -
    3. 1922,2044
    4. 135129,135130
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 93646
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 135131
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93647
    1. a slave
    2. slave
    3. 5536
    4. 135132
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93648
    1. you were
    2. -
    3. 1872
    4. 135133
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93649
    1. in/on/at/with Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 844,4018
    4. 135134,135135
    5. O-R,Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1451
    8. 93650
    1. and redeemed you
    2. -
    3. 1922,6107
    4. 135136,135137,135138
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93651
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 135139
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93652
    1. god of your
    2. god
    3. 63
    4. 135140,135141
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 93653
    1. from there
    2. there
    3. 3875,7532
    4. 135142,135143
    5. O-R,D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93654
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5613
    4. 135144
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93655
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3392
    4. 135146
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93657
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 135147
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93658
    1. commanding of you
    2. your commanding
    3. 6385
    4. 135148,135149
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93659
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 135150,135151
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93660
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 135152
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93661
    1. the command
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 135154,135155
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93663
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 135156,135157
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 93664

OET (OET-LV)And_remember if/because_that a_slave you_were in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_redeemed_you YHWH god_of_your from_there on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I commanding_of_you for_doing DOM the_command the_this.

OET (OET-RV)Remember that you were a slave in Egypt and your god Yahweh rescued you from there. That’s why I’m commanding you to do those things—to be considerate about helping other people who are in need.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 24:18 ©