Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Take_heed in/on/at/with_outbreak_of the_leprous_skin_disease to_guard/protect exceedingly and_to_do according_to_all that they_will_instruct DOM_you(pl) the_priests the_Levitical just_as commanded_them you(pl)_will_take_care for_doing.
Moses continues speaking to the people of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) Take heed … you carefully observe
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
Moses speaks to the Israelites here as if they were one man, so the word “you” and the command “take heed” are singular.
(Occurrence 0) Take heed regarding any plague of leprosy
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
Alternate translation: [Pay attention if you suffer from leprosy] or [Pay attention if you have leprosy]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) every instruction given to you which the priests, the Levites, teach you
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [all of the instructions that I have given you and that the priests, who are Levites, teach you to do]
Note 3 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) teach you … you will act
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
Moses here speaks to the Israelites as a group, so these instances of the word “you” are plural.
(Occurrence 0) as I commanded them, so you will act
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
Alternate translation: [you must make sure that you do exactly what I have commanded them]
(Occurrence 0) commanded them
(Some words not found in UHB: guard in/on/at/with,outbreak_of the,leprous_skin_disease to=guard/protect very and,to,do according_to,all which/who instruct DOM,you(pl) the,priests the,Levitical just=as commanded,them carefully for=doing )
The word “them” refers to the priests, who are Levites.
24:8 serious skin diseases: Medical science has determined that this does not refer to leprosy (i.e., Hansen’s disease) per se.
OET (OET-LV) Take_heed in/on/at/with_outbreak_of the_leprous_skin_disease to_guard/protect exceedingly and_to_do according_to_all that they_will_instruct DOM_you(pl) the_priests the_Levitical just_as commanded_them you(pl)_will_take_care for_doing.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.