Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel DEU 7:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 7:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_love_you and_bless_you and_multiply_you and_bless the_fruit_of womb_of_your and_fruit_of ground_of_your grain_of_your and_new_wine_of_your and_oil_of_your the_young_of herds_of_your and_lambs flocks_of_your on the_soil which he_swore to_ancestors_of_your to_give to/for_you(fs).

UHBוַ⁠אֲהֵ֣בְ⁠ךָ֔ וּ⁠בֵרַכְ⁠ךָ֖ וְ⁠הִרְבֶּ֑⁠ךָ וּ⁠בֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־בִטְנְ⁠ךָ֣ וּ⁠פְרִֽי־אַ֠דְמָתֶ⁠ךָ דְּגָ֨נְ⁠ךָ֜ וְ⁠תִֽירֹשְׁ⁠ךָ֣ וְ⁠יִצְהָרֶ֗⁠ךָ שְׁגַר־אֲלָפֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠עַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֔⁠ךָ עַ֚ל הָֽ⁠אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע לַ⁠אֲבֹתֶ֖י⁠ךָ לָ֥⁠תֶת לָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠ʼₐhēⱱə⁠kā ū⁠ⱱērak⁠kā və⁠hirbe⁠kā ū⁠ⱱērak pəriy-ⱱiţnə⁠kā ū⁠fəriy-ʼadmāte⁠kā dəgānə⁠kā və⁠tirosh⁠kā və⁠yiʦhāre⁠kā shəgar-ʼₐlāfey⁠kā və⁠ˊashtərot ʦoʼne⁠kā ˊal hā⁠ʼₐdāmāh ʼₐsher-nishbaˊ la⁠ʼₐⱱotey⁠kā lā⁠tet lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀγαπήσει σε, καὶ εὐλογήσει σε, καὶ πληθυνεῖ σε, καὶ εὐλογήσει τὰ ἔγγονα τῆς κοιλίας σου, καὶ τὸν καρπὸν τῆς γῆς σου, τὸν σῖτόν σου, καὶ τὸν οἶνόν σου, καὶ τὸ ἔλαιόν σου, τὰ βουκόλια τῶν βοῶν σου, καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων σου ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ὤμοσε Κύριος τοῖς πατράσι σου δοῦναί σοι.
   (Kai agapaʸsei se, kai eulogaʸsei se, kai plaʸthunei se, kai eulogaʸsei ta engona taʸs koilias sou, kai ton karpon taʸs gaʸs sou, ton siton sou, kai ton oinon sou, kai to elaion sou, ta boukolia tōn boōn sou, kai ta poimnia tōn probatōn sou epi taʸs gaʸs, haʸs ōmose Kurios tois patrasi sou dounai soi. )

BrTrAnd he will love thee, and bless thee, and multiply thee; and he will bless the offspring of thy [fn]body, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the herds of thine oxen, and the flocks of thy sheep, on the land which the Lord sware to thy fathers to give to thee.


7:13 Gr. belly.

ULTAnd he will love you and bless you and multiply you. And he will bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flocks, on the land that he swore to your fathers to give to you.

USTHe will love you and bless you. He will enable you to have many children. He will bless your fields. As a result, you will have plenty of grain and grapes to make wine and plenty of olive oil. You will have many cattle and sheep. He will do all these things for you in the land that he promised to your ancestors that he would give to you.

BSBHe will love you and bless you and multiply you. He will bless the fruit of your womb and the produce of your land—your grain, new wine, and oil, the young of your herds and the lambs of your flocks—in the land that He swore to your fathers to give you.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEHe will love you, bless you, and multiply you. He will also bless the fruit of your body and the fruit of your ground, your grain and your new wine and your oil, the increase of your livestock and the young of your flock, in the land which he swore to your fathers to give you.

WMBB (Same as above)

NETHe will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.

LSVand has loved you, and blessed you, and multiplied you, and has blessed the fruit of your womb, and the fruit of your ground, your grain, and your new wine, and your oil, the increase of your oxen, and the wealth of your flock, on the ground which He has sworn to your fathers to give to you.

FBVHe will love you and bless you and give you many descendants. He will bless your children and the crops your land produces—your grain, new wine, and olive oil, the calves of your cattle herds and the lambs of your flocks—in the land that he promised your forefathers to give you.

T4THe will love you and bless you. He will enable you to have many children [DOU]. He will bless your fields, with the result that you will have plenty of grain and grapes to make wine and plenty of olive oil. You will have many cattle and sheep. He will do all these things for you in the land that he promised to your ancestors that he would give to you.

LEBNo LEB DEU book available

BBEAnd he will give you his love, blessing you and increasing you: he will send his blessing on the offspring of your body and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock, in the land which by his oath to your fathers he undertook to give you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSand He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which He swore unto thy fathers to give thee.

ASVand he will love thee, and bless thee, and multiply thee; he will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy ground, thy grain and thy new wine and thine oil, the increase of thy cattle and the young of thy flock, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.

DRAAnd he will love thee and multiply thee, and will bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy vintage, thy oil, and thy herds, and the flocks of thy sheep upon the land, for which he swore to thy fathers that he would give it thee.

YLTand hath loved thee, and blessed thee, and multiplied thee, and hath blessed the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, thy corn, and thy new wine, and thine oil, the increase of thine oxen, and the wealth of thy flock, on the ground which He hath sworn to thy fathers to give to thee.

Drbyand he will love thee, and bless thee, and multiply thee, and will bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, thy corn and thy new wine, and thine oil, the offspring of thy kine, and the increase of thy sheep, in the land which he swore unto thy fathers to give thee.

RVand he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy ground, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
   (and he will love thee/you, and bless thee/you, and multiply thee/you: he will also bless the fruit of thy/your body and the fruit of thy/your ground, thy/your corn and thy/your wine and thine/your oil, the increase of thy/your kine and the young of thy/your flock, in the land which he sware unto thy/your fathers to give thee/you. )

SLTAnd he loved thee and blessed thee, and multiplied thee: and he blest the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy grain and thy new wine and thy new oil, and the young of thy cows and thy flocks of sheep, upon the land which he sware to thy fathers to give to thee.

WbstrAnd he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless thy children, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thy oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he swore to thy fathers to give thee.

KJB-1769And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
   (And he will love thee/you, and bless thee/you, and multiply thee/you: he will also bless the fruit of thy/your womb, and the fruit of thy/your land, thy/your corn, and thy/your wine, and thine/your oil, the increase of thy/your kine, and the flocks of thy/your sheep, in the land which he sware unto thy/your fathers to give thee/you. )

KJB-1611And hee will loue thee, and blesse thee, and multiply thee: Hee will also blesse the fruit of thy wombe, and the fruit of thy land, thy corne, and thy wine, and thine oile, the encrease of thy kine, and the flockes of thy sheepe, in the land which hee sware vnto thy fathers to giue thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaAnd he wil loue thee, and blesse thee, and multiplie thee: he will also blesse the fruite of thy wombe, and the fruite of thy land, thy corne and thy wine, and thine oyle and the increase of thy kine, and the flockes of thy sheepe in the land, which he sware vnto thy fathers to giue thee.
   (And he will love thee/you, and bless thee/you, and multiply thee/you: he will also bless the fruit of thy/your womb, and the fruit of thy/your land, thy/your corn and thy/your wine, and thine/your oil and the increase of thy/your kine, and the flocks of thy/your sheep in the land, which he sware unto thy/your fathers to give thee/you. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVget diliget te, ac multiplicabit, benedicetque fructui ventris tui, et fructui terræ tuæ, frumento tuo, atque vindemiæ, oleo, et armentis, gregibus ovium tuarum super terram, pro qua juravit patribus tuis ut daret eam tibi.
   (and diliget you(sg), and multiplicabit, benedicetque fructui belly yours(sg), and fructui of_the_earth/land yours, frumento your, and_yet vindemiæ, with_oil, and armentis, flocks sheep of_yours(pl) over the_earth/land, for which he_swore/promised to_the_fathers yours as would_give her to_you. )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:1-26 Before Israel could occupy the land of promise (cp. Gen 13:14-17; 15:18-21), the nations already living there had to be removed. The land was the Lord’s, and only he could determine who the inhabitants should be.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִרְבֶּ֑⁠ךָ

and,multiply,you

The implication is that the number of Israelites will multiply by births. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and increase your population]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠בֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־בִטְנְ⁠ךָ֣

and,bless fruit(sg) womb_of,your

Here, fruit of your womb is an idiom that means “your ability to have many children.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [And he will cause your women to be fertile]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠פְרִֽי־אַ֠דְמָתֶ⁠ךָ

and,fruit_of ground_of,your

Here, the fruit of your ground is an idiom that means “your crops.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [and your crops]

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

דְּגָ֨נְ⁠ךָ֜ וְ⁠תִֽירֹשְׁ⁠ךָ֣ וְ⁠יִצְהָרֶ֗⁠ךָ

grain_of,your and,new_wine_of,your and,oil_of,your

In this verse, the words grain, wine, and oil are singular in form, but they refer to all crops and produce as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [all your crops of grain and all of your new wine and all of your oil]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠תִֽירֹשְׁ⁠ךָ֣ וְ⁠יִצְהָרֶ֗⁠ךָ

and,new_wine_of,your and,oil_of,your

The implication is that Yahweh will cause the grapevines and olive plants of the Israelites to produce abundant crops of grapes and olives. Wine is made from grapes and oil is made from olives. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and your grapes for wine and your olive trees for oil]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

אֲלָפֶ֨י⁠ךָ֙

herds_of,your

Here the word cattle refers to livestock such as bulls and cows. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [your bulls and cows]

BI Deu 7:13 ©