Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 21:14

 EZE 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 488852
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 342312
    1. בֶּן
    2. 488853
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. -
    8. -
    9. 342313
    1. 488854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342314
    1. אָדָם
    2. 488855
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 342315
    1. הִנָּבֵא
    2. 488856
    3. prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNv2ms
    7. prophesy
    8. -
    9. -
    10. 342316
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 488857,488858
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 342317
    1. כֹּה
    2. 488859
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 342318
    1. אָמַר
    2. 488860
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 342319
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 488861,488862
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 342320
    1. אֱמֹר
    2. 488863
    3. say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqv2ms
    7. say
    8. -
    9. -
    10. 342321
    1. חֶרֶב
    2. 488864
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 342322
    1. חֶרֶב
    2. 488865
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 342323
    1. הוּחַדָּה
    2. 488866
    3. it has been sharpened
    4. -
    5. V-VHp3fs
    6. it_has_been_sharpened
    7. -
    8. -
    9. 342324
    1. וְ,גַם
    2. 488867,488868
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 342325
    1. 488869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342326
    1. מְרוּטָה
    2. 488870
    3. it +is polished
    4. -
    5. 4803
    6. V-Vqsfsa
    7. [it_is]_polished
    8. -
    9. -
    10. 342327
    1. 488871
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342328

OET (OET-LV)[fn] Oh_son_of humankind prophesy and_say thus my_master he_says say a_sword a_sword it_has_been_sharpened and_also it_is_polished.


21:14 Note: KJB: Ezek.21.9

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Yahweh continues to describe the sword of Yahweh which is a metaphor for the enemy army that Yahweh will use to attack Jerusalem.

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) hit your two hands together

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

This means for him to clap his hands as a sign of his grief. Alternate translation: “clap your hands to show that you are very sad”

Note 3 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) even a third time

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

This is an idiom that means multiple times. Alternate translation: “again and again” (See also: figs-idiom)

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) A sword for the ones to be slaughtered

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is a sword for slaughtering people”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) It is a sword for the many to be slaughtered

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is a sword for slaughtering many people”

(Occurrence 0) piercing them everywhere

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

“attacking them from every side.” Some Bibles translate this as “which enters into their rooms.” This means no matter where they hide, the sword will kill them.

(Occurrence 0) piercing them

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )

The word “them” refers to the people of Jerusalem and of the land of Israel.

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 488853
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 342313
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 488855
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342315
    1. prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 488856
    5. V-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 342316
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 488857,488858
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 342317
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 488859
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 342318
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 488861,488862
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342320
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 488860
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 342319
    1. say
    2. -
    3. 695
    4. 488863
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 342321
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 488864
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342322
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 488865
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 342323
    1. it has been sharpened
    2. -
    3. 2448
    4. 488866
    5. V-VHp3fs
    6. -
    7. -
    8. 342324
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 488867,488868
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 342325
    1. it +is polished
    2. -
    3. 4576
    4. 488870
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. -
    8. 342327

OET (OET-LV)[fn] Oh_son_of humankind prophesy and_say thus my_master he_says say a_sword a_sword it_has_been_sharpened and_also it_is_polished.


21:14 Note: KJB: Ezek.21.9

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 21:14 ©