Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) [fn] Oh_son_of humankind prophesy and_say thus my_master he_says say a_sword a_sword it_has_been_sharpened and_also it_is_polished.
21:14 Note: KJB: Ezek.21.9
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh continues to describe the sword of Yahweh which is a metaphor for the enemy army that Yahweh will use to attack Jerusalem.
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) hit your two hands together
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
This means for him to clap his hands as a sign of his grief. Alternate translation: “clap your hands to show that you are very sad”
Note 3 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) even a third time
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
This is an idiom that means multiple times. Alternate translation: “again and again” (See also: figs-idiom)
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) A sword for the ones to be slaughtered
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is a sword for slaughtering people”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It is a sword for the many to be slaughtered
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is a sword for slaughtering many people”
(Occurrence 0) piercing them everywhere
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
“attacking them from every side.” Some Bibles translate this as “which enters into their rooms.” This means no matter where they hide, the sword will kill them.
(Occurrence 0) piercing them
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master say sword sword sharpened and=also polished )
The word “them” refers to the people of Jerusalem and of the land of Israel.
21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.
OET (OET-LV) [fn] Oh_son_of humankind prophesy and_say thus my_master he_says say a_sword a_sword it_has_been_sharpened and_also it_is_polished.
21:14 Note: KJB: Ezek.21.9
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.