Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

OET interlinear EZE 21:28

 EZE 21:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 489197
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 342585
    1. וְ,הָיָה
    2. 489198,489199
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 342586
    1. לָ,הֶם
    2. 489200,489201
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 342587
    1. כ,קסום
    2. 489202,489203
    3. like divination of
    4. -
    5. 7080
    6. SV-R,Vqc
    7. like,divination_of
    8. -
    9. -
    10. 342588
    1. 489204
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 342589
    1. 489205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342590
    1. שָׁוְא
    2. 489206
    3. falsehood
    4. -
    5. 7723
    6. O-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. -
    10. 342591
    1. בְּ,עֵינֵי,הֶם
    2. 489207,489208,489209
    3. in/on/at/with eyes of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,eyes_of,their
    7. -
    8. -
    9. 342592
    1. שְׁבֻעֵי
    2. 489210
    3. oaths of
    4. -
    5. 7650
    6. S-Ncfpc
    7. oaths_of
    8. -
    9. -
    10. 342593
    1. שְׁבֻעוֹת
    2. 489211
    3. oaths
    4. -
    5. 7621
    6. S-Ncfpa
    7. oaths
    8. -
    9. -
    10. 342594
    1. לָ,הֶם
    2. 489212,489213
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 342595
    1. וְ,הוּא
    2. 489214,489215
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 342596
    1. 489216
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342597
    1. מַזְכִּיר
    2. 489217
    3. +will bring to remembrance
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vhrmsa
    7. [will]_bring_to_remembrance
    8. -
    9. -
    10. 342598
    1. עָוֺן
    2. 489218
    3. iniquity
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsa
    7. iniquity
    8. -
    9. -
    10. 342599
    1. לְ,הִתָּפֵשׂ
    2. 489219,489220
    3. that bringing about capture
    4. -
    5. 8610
    6. SV-R,VNc
    7. that,bringing_about_~_capture
    8. -
    9. -
    10. 342600
    1. 489221
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342601
    1. 489222
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 342602

OET (OET-LV)[fn] and_it_was to/for_them like_divination_of[fn] falsehood in/on/at/with_eyes_of_their oaths_of oaths to/for_them and_he will_bring_to_remembrance iniquity that_bringing_about_capture.


21:28 Note: KJB: Ezek.21.23

21:28 OSHB variant note: כ/קסום: (x-qere) ’כִּ/קְסָם’: lemma_k/7080 morph_HR/Ncmsc id_26MeU כִּ/קְסָם

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) concerning their coming disgrace

(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=them like,divination_of false in/on/at/with,eyes_of,their sworn_of oaths to/for=them and=he brings_~_toremembrance guilt that,bringing_about_~_capture )

The word “disgrace” can be expressed as a verb. Alternate translation: “about how he will disgrace them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) A sword, a sword is drawn! It is sharpened for the slaughter

(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=them like,divination_of false in/on/at/with,eyes_of,their sworn_of oaths to/for=them and=he brings_~_toremembrance guilt that,bringing_about_~_capture )

This refers to the sword of Yahweh which is a metaphor for the soldiers that Yahweh uses to kill a large number of people who have been disobedient to him. Alternate translation: “Swords! My soldiers have drawn their swords! They are sharpened for the slaughter”

(Occurrence 0) is drawn

(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=them like,divination_of false in/on/at/with,eyes_of,their sworn_of oaths to/for=them and=he brings_~_toremembrance guilt that,bringing_about_~_capture )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is out of its sheath”

(Occurrence 0) It is sharpened for the slaughter in order to devour

(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=them like,divination_of false in/on/at/with,eyes_of,their sworn_of oaths to/for=them and=he brings_~_toremembrance guilt that,bringing_about_~_capture )

This speaks of the soldiers killing people as if they were animals devouring their prey. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is sharp in order to slaughter and to kill people”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) so it will be like lightning

(Some words not found in UHB: and=it_was to/for=them like,divination_of false in/on/at/with,eyes_of,their sworn_of oaths to/for=them and=he brings_~_toremembrance guilt that,bringing_about_~_capture )

This means that the sword is so shiny that light reflects off of it easily and brightly. Alternate translation: “and light reflects off of it as brightly as lightning”

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-32 This chapter is unified by references to a sword (21:3-5, 9, 11-12, 14-16, 19, 28-30), which in each case depicts God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 489198,489199
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 342586
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 489200,489201
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 342587
    1. like divination of
    2. -
    3. 3285,6689
    4. K
    5. 489202,489203
    6. SV-R,Vqc
    7. -
    8. -
    9. 342588
    1. falsehood
    2. -
    3. 7484
    4. 489206
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 342591
    1. in/on/at/with eyes of their
    2. -
    3. 844,5604
    4. 489207,489208,489209
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 342592
    1. oaths of
    2. -
    3. 7470
    4. 489210
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 342593
    1. oaths
    2. -
    3. 7138
    4. 489211
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 342594
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 489212,489213
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 342595
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 489214,489215
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 342596
    1. +will bring to remembrance
    2. -
    3. 2044
    4. 489217
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 342598
    1. iniquity
    2. -
    3. 5688
    4. 489218
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 342599
    1. that bringing about capture
    2. -
    3. 3570,8071
    4. 489219,489220
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 342600

OET (OET-LV)[fn] and_it_was to/for_them like_divination_of[fn] falsehood in/on/at/with_eyes_of_their oaths_of oaths to/for_them and_he will_bring_to_remembrance iniquity that_bringing_about_capture.


21:28 Note: KJB: Ezek.21.23

21:28 OSHB variant note: כ/קסום: (x-qere) ’כִּ/קְסָם’: lemma_k/7080 morph_HR/Ncmsc id_26MeU כִּ/קְסָם

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 21:28 ©