Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 32:2

 EZE 32:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 496028
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 347284
    1. 496029
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347285
    1. אָדָם
    2. 496030
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 347286
    1. שָׂא
    2. 496031
    3. take up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqv2ms
    7. take_up
    8. -
    9. -
    10. 347287
    1. קִינָה
    2. 496032
    3. a lamentation
    4. -
    5. 7015
    6. O-Ncfsa
    7. a_lamentation
    8. -
    9. -
    10. 347288
    1. עַל
    2. 496033
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 347289
    1. 496034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347290
    1. פַּרְעֹה
    2. 496035
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 347291
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 496036
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 347292
    1. 496037
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347293
    1. מִצְרַיִם
    2. 496038
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 347294
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 496039,496040
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqp2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 347295
    1. אֵלָי,ו
    2. 496041,496042
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 347296
    1. כְּפִיר
    2. 496043
    3. a young lion of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_young_lion_of
    7. -
    8. -
    9. 347297
    1. גּוֹיִם
    2. 496044
    3. nations
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. nations
    7. -
    8. -
    9. 347298
    1. נִדְמֵיתָ
    2. 496045
    3. you became like
    4. -
    5. 1819
    6. V-VNp2ms
    7. you_became_like
    8. -
    9. -
    10. 347299
    1. וְ,אַתָּה
    2. 496046,496047
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 347300
    1. כַּ,תַּנִּים
    2. 496048,496049
    3. like the monster
    4. -
    5. 8565
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. like_the,monster
    8. -
    9. -
    10. 347301
    1. בַּ,יַּמִּים
    2. 496050,496051
    3. in the seas
    4. -
    5. 3220
    6. P-Rd,Ncmpa
    7. in_the=seas
    8. -
    9. -
    10. 347302
    1. וַ,תָּגַח
    2. 496052,496053
    3. and thrash about
    4. -
    5. 1518
    6. SV-C,Vhw2ms
    7. and,thrash_about
    8. -
    9. -
    10. 347303
    1. בְּ,נַהֲרוֹתֶי,ךָ
    2. 496054,496055,496056
    3. in/on/at/with rivers of your
    4. -
    5. 5104
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,rivers_of,your
    8. -
    9. -
    10. 347304
    1. וַ,תִּדְלַח
    2. 496057,496058
    3. and trouble
    4. -
    5. 1804
    6. SV-C,Vqw2ms
    7. and,trouble
    8. -
    9. -
    10. 347305
    1. 496059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347306
    1. מַיִם
    2. 496060
    3. waters
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 347307
    1. בְּ,רַגְלֶי,ךָ
    2. 496061,496062,496063
    3. in/on/at/with feet of your
    4. -
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,feet_of,your
    8. -
    9. -
    10. 347308
    1. וַ,תִּרְפֹּס
    2. 496064,496065
    3. and foul
    4. -
    5. 7515
    6. SV-C,Vqw2ms
    7. and,foul
    8. -
    9. -
    10. 347309
    1. נַהֲרוֹתָ,ם
    2. 496066,496067
    3. rivers of their
    4. -
    5. 5104
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. rivers_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347310
    1. 496068
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347311

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) like_the_monster in_the_seas and_thrash_about in/on/at/with_rivers_of_your and_trouble waters in/on/at/with_feet_of_your and_foul rivers_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

(Occurrence 0) lift up

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

Alternate translation: “sing”

(Occurrence 0) You are like a young lion … like a monster in the seas

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

This could mean: (1) he thought he was like a lion, but he was really only a monster, or (2) he was like a lion and a monster.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a young lion among the nations

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

Egypt was stronger than other nations, like lions are stronger than other animals.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a monster in the seas

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

Pharaoh was powerful, but he only caused trouble for others, like this monster in the water.

(Occurrence 0) monster

(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Parˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,say to=him/it lion_of nations compared and=you(ms) like_the,monster in_the=seas and,thrash_about in/on/at/with,rivers_of,your and,trouble waters in/on/at/with,feet_of,your and,foul rivers_of,their )

A monster is an animal that is big and dangerous. This one might be a crocodile. See how you translated this word in [Ezekiel 29:3](../29/03.md).

TSN Tyndale Study Notes:

32:2-3 Ezekiel returns to the image of Pharaoh as a mighty beast (29:3).
• Egypt’s pharaohs used the lion and the sea monster (or crocodile) as images of strength, yet both creatures could be hunted and killed, and that is what would happen to Pharaoh. God, through his agents (32:11-12), would hunt Pharaoh, catch him, and haul him in.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 496028
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 347284
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 496030
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347286
    1. take up
    2. -
    3. 5051
    4. 496031
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 347287
    1. a lamentation
    2. -
    3. 6531
    4. 496032
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347288
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 496033
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347289
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 496035
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 347291
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 496036
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347292
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 4018
    4. 496038
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 347294
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 496039,496040
    5. SV-C,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347295
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 496041,496042
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347296
    1. a young lion of
    2. -
    3. 3325
    4. 496043
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347297
    1. nations
    2. -
    3. 1548
    4. 496044
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 347298
    1. you became like
    2. -
    3. 1710
    4. 496045
    5. V-VNp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347299
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 496046,496047
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347300
    1. like the monster
    2. -
    3. 3285,8011
    4. 496048,496049
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347301
    1. in the seas
    2. -
    3. 844,3135
    4. 496050,496051
    5. P-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 347302
    1. and thrash about
    2. -
    3. 1922,1353
    4. 496052,496053
    5. SV-C,Vhw2ms
    6. -
    7. -
    8. 347303
    1. in/on/at/with rivers of your
    2. -
    3. 844,4963
    4. 496054,496055,496056
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347304
    1. and trouble
    2. -
    3. 1922,1702
    4. 496057,496058
    5. SV-C,Vqw2ms
    6. -
    7. -
    8. 347305
    1. waters
    2. -
    3. 4274
    4. 496060
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 347307
    1. in/on/at/with feet of your
    2. -
    3. 844,6872
    4. 496061,496062,496063
    5. S-R,Ncfdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 347308
    1. and foul
    2. -
    3. 1922,7044
    4. 496064,496065
    5. SV-C,Vqw2ms
    6. -
    7. -
    8. 347309
    1. rivers of their
    2. -
    3. 4963
    4. 496066,496067
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347310

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) like_the_monster in_the_seas and_thrash_about in/on/at/with_rivers_of_your and_trouble waters in/on/at/with_feet_of_your and_foul rivers_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:2 ©