Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 32:24

 EZE 32:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁם
    2. 496547
    3. +is there
    4. -
    5. 8033
    6. P-D
    7. [is]_there
    8. S
    9. -
    10. 347646
    1. עֵילָם
    2. 496548
    3. ˊĒylām
    4. -
    5. S-Np
    6. Elam
    7. -
    8. -
    9. 347647
    1. וְ,כָל
    2. 496549,496550
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 347648
    1. 496551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347649
    1. הֲמוֹנָ,הּ
    2. 496552,496553
    3. hordes of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. hordes_of,her
    7. -
    8. -
    9. 347650
    1. סְבִיבוֹת
    2. 496554
    3. around of
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbpc
    7. around_of
    8. -
    9. -
    10. 347651
    1. קְבֻרָתָ,הּ
    2. 496555,496556
    3. grave of her
    4. -
    5. 6900
    6. P-Ncfsc,Sp3fs
    7. grave_of,her
    8. -
    9. -
    10. 347652
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 496557,496558
    3. all of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. -
    10. 347653
    1. חֲלָלִים
    2. 496559
    3. +are slain
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [are]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347654
    1. הַ,נֹּפְלִים
    2. 496560,496561
    3. the fallen
    4. -
    5. 5307
    6. PV-Td,Vqrmpa
    7. the,fallen
    8. -
    9. -
    10. 347655
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 496562,496563
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. P-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 347656
    1. אֲשֶׁר
    2. 496564
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347657
    1. 496565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347658
    1. יָרְדוּ
    2. 496566
    3. they have gone down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_gone_down
    8. -
    9. -
    10. 347659
    1. עֲרֵלִים
    2. 496567
    3. uncircumcised
    4. -
    5. 6189
    6. P-Aampa
    7. uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 347660
    1. 496568
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 347661
    1. אֶל
    2. 496569
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 347662
    1. 496570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347663
    1. אֶרֶץ
    2. 496571
    3. +the earth
    4. -
    5. 776
    6. P-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 347664
    1. תַּחְתִּיּוֹת
    2. 496572
    3. +the lowest parts
    4. -
    5. 8482
    6. P-Aafpa
    7. [the]_lowest_parts
    8. -
    9. -
    10. 347665
    1. אֲשֶׁר
    2. 496573
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347666
    1. נָתְנוּ
    2. 496574
    3. they had put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_put
    8. -
    9. -
    10. 347667
    1. חִתִּיתָ,ם
    2. 496575,496576
    3. terror of their
    4. -
    5. 2851
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. terror_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347668
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 496577,496578
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 347669
    1. חַיִּים
    2. 496579
    3. +the living
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. -
    9. 347670
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 496580,496581
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 347671
    1. כְלִמָּתָ,ם
    2. 496582,496583
    3. disgrace of their
    4. -
    5. 3639
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. disgrace_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347672
    1. אֶת
    2. 496584
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347673
    1. 496585
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347674
    1. יוֹרְדֵי
    2. 496586
    3. those who go down of
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_go_down_of
    8. -
    9. -
    10. 347675
    1. בוֹר
    2. 496587
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 347676
    1. 496588
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347677

OET (OET-LV)is_there ˊĒylām and_all hordes_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain the_fallen in/on/at/with_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Elam is there

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Here “Elam” refers to the people of that country. Alternate translation: “The people of Elam are also there in Sheol”

(Occurrence 0) her multitudes

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This could mean: (1) her many people or (2) her army.

(Occurrence 0) Her graves surround her

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all of them were killed

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This can be put in active form. Alternate translation: “Her enemies killed them all”

(Occurrence 0) Those who fell by the sword

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Translate “who fell by the sword” as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sword

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Here “the sword” is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: “in battle”

(Occurrence 0) who have gone down uncircumcised

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Alternate translation: “who were uncircumcised when they went down”

(Occurrence 0) to the lowest parts of the earth

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

“to places deep down in the ground” or “to the land deep down in the ground.” See how you translated “in the lowest realms of the earth” in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) who brought their terrors

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terrors, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” See how you translated “brought terror” in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: “those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land of the living

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This represents the people who were alive. See how you translated “the land of the living” in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who carry their own shame

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the pit

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is there
    2. -
    3. 7532
    4. 496547
    5. P-D
    6. S
    7. -
    8. 347646
    1. ˊĒylām
    2. -
    3. 5491
    4. 496548
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 347647
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 496549,496550
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347648
    1. hordes of her
    2. -
    3. 1884
    4. 496552,496553
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347650
    1. around of
    2. -
    3. 5223
    4. 496554
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 347651
    1. grave of her
    2. -
    3. 6473
    4. 496555,496556
    5. P-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347652
    1. all of them
    2. -
    3. 3539
    4. 496557,496558
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347653
    1. +are slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496559
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347654
    1. the fallen
    2. -
    3. 1830,5015
    4. 496560,496561
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 347655
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 496562,496563
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347656
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496564
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347657
    1. they have gone down
    2. -
    3. 3193
    4. 496566
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347659
    1. uncircumcised
    2. -
    3. 5773
    4. 496567
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347660
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 496569
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 347662
    1. +the earth
    2. -
    3. 435
    4. 496571
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347664
    1. +the lowest parts
    2. -
    3. 7987
    4. 496572
    5. P-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 347665
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496573
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347666
    1. they had put
    2. -
    3. 5055
    4. 496574
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347667
    1. terror of their
    2. -
    3. 2256
    4. 496575,496576
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347668
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 496577,496578
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347669
    1. +the living
    2. -
    3. 2372
    4. 496579
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347670
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 496580,496581
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 347671
    1. disgrace of their
    2. -
    3. 3299
    4. 496582,496583
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347672
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496584
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347673
    1. those who go down of
    2. -
    3. 3193
    4. 496586
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 347675
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 496587
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347676

OET (OET-LV)is_there ˊĒylām and_all hordes_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain the_fallen in/on/at/with_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:24 ©