Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 32:24

 EZE 32:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁם
    2. 496547
    3. +is there
    4. there
    5. 8033
    6. P-D
    7. [is]_there
    8. S
    9. -
    10. 347646
    1. עֵילָם
    2. 496548
    3. ˊĒylām
    4. -
    5. S-Np
    6. Elam
    7. -
    8. -
    9. 347647
    1. וְ,כָל
    2. 496549,496550
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 347648
    1. 496551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347649
    1. הֲמוֹנָ,הּ
    2. 496552,496553
    3. hordes of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. hordes_of,her
    7. -
    8. -
    9. 347650
    1. סְבִיבוֹת
    2. 496554
    3. around of
    4. around
    5. 5439
    6. P-Ncbpc
    7. around_of
    8. -
    9. -
    10. 347651
    1. קְבֻרָתָ,הּ
    2. 496555,496556
    3. grave of her
    4. graves
    5. 6900
    6. P-Ncfsc,Sp3fs
    7. grave_of,her
    8. -
    9. -
    10. 347652
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 496557,496558
    3. all of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. -
    10. 347653
    1. חֲלָלִים
    2. 496559
    3. +are slain
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [are]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347654
    1. הַ,נֹּפְלִים
    2. 496560,496561
    3. the fallen
    4. -
    5. 5307
    6. PV-Td,Vqrmpa
    7. the,fallen
    8. -
    9. -
    10. 347655
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 496562,496563
    3. in/on/at/with sword
    4. sword
    5. 2719
    6. P-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 347656
    1. אֲשֶׁר
    2. 496564
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347657
    1. 496565
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347658
    1. יָרְדוּ
    2. 496566
    3. they have gone down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_gone_down
    8. -
    9. -
    10. 347659
    1. עֲרֵלִים
    2. 496567
    3. uncircumcised
    4. uncircumcised
    5. 6189
    6. P-Aampa
    7. uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 347660
    1. 496568
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 347661
    1. אֶל
    2. 496569
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 347662
    1. 496570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347663
    1. אֶרֶץ
    2. 496571
    3. +the earth
    4. earth
    5. 776
    6. P-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 347664
    1. תַּחְתִּיּוֹת
    2. 496572
    3. +the lowest parts
    4. lowest parts
    5. 8482
    6. P-Aafpa
    7. [the]_lowest_parts
    8. -
    9. -
    10. 347665
    1. אֲשֶׁר
    2. 496573
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347666
    1. נָתְנוּ
    2. 496574
    3. they had put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_put
    8. -
    9. -
    10. 347667
    1. חִתִּיתָ,ם
    2. 496575,496576
    3. terror of their
    4. terrors
    5. 2851
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. terror_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347668
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 496577,496578
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 347669
    1. חַיִּים
    2. 496579
    3. +the living
    4. living
    5. P-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. -
    9. 347670
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 496580,496581
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 347671
    1. כְלִמָּתָ,ם
    2. 496582,496583
    3. disgrace of their
    4. -
    5. 3639
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. disgrace_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347672
    1. אֶת
    2. 496584
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347673
    1. 496585
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347674
    1. יוֹרְדֵי
    2. 496586
    3. those who go down of
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_go_down_of
    8. -
    9. -
    10. 347675
    1. בוֹר
    2. 496587
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 347676
    1. 496588
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347677

OET (OET-LV)is_there ˊĒylām and_all hordes_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain the_fallen in/on/at/with_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)Eylam is there with all her multitudes with her graves all around her—all of them were killed. Those who fell by the sword, who have gone down uncircumcised to the lowest parts of the earth, who brought their terrors onto the land of the living and who carry their own shame, together with the ones going down to the pit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Elam is there

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Here “Elam” refers to the people of that country. Alternate translation: “The people of Elam are also there in Sheol”

(Occurrence 0) her multitudes

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This could mean: (1) her many people or (2) her army.

(Occurrence 0) Her graves surround her

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all of them were killed

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This can be put in active form. Alternate translation: “Her enemies killed them all”

(Occurrence 0) Those who fell by the sword

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Translate “who fell by the sword” as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sword

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Here “the sword” is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: “in battle”

(Occurrence 0) who have gone down uncircumcised

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Alternate translation: “who were uncircumcised when they went down”

(Occurrence 0) to the lowest parts of the earth

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

“to places deep down in the ground” or “to the land deep down in the ground.” See how you translated “in the lowest realms of the earth” in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) who brought their terrors

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terrors, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” See how you translated “brought terror” in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: “those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land of the living

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This represents the people who were alive. See how you translated “the land of the living” in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who carry their own shame

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the pit

(Some words not found in UHB: there ˊĒylām and=all hordes_of,her around_of grave_of,her all_of,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is there
    2. there
    3. 7532
    4. 496547
    5. P-D
    6. S
    7. -
    8. 347646
    1. ˊĒylām
    2. -
    3. 5491
    4. 496548
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 347647
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 496549,496550
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347648
    1. hordes of her
    2. -
    3. 1884
    4. 496552,496553
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347650
    1. around of
    2. around
    3. 5223
    4. 496554
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 347651
    1. grave of her
    2. graves
    3. 6473
    4. 496555,496556
    5. P-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347652
    1. all of them
    2. -
    3. 3539
    4. 496557,496558
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347653
    1. +are slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496559
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347654
    1. the fallen
    2. -
    3. 1830,5015
    4. 496560,496561
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 347655
    1. in/on/at/with sword
    2. sword
    3. 844,2340
    4. 496562,496563
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347656
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496564
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347657
    1. they have gone down
    2. -
    3. 3193
    4. 496566
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347659
    1. uncircumcised
    2. uncircumcised
    3. 5773
    4. 496567
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347660
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 496569
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 347662
    1. +the earth
    2. earth
    3. 435
    4. 496571
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 347664
    1. +the lowest parts
    2. lowest parts
    3. 7987
    4. 496572
    5. P-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 347665
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496573
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347666
    1. they had put
    2. -
    3. 5055
    4. 496574
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347667
    1. terror of their
    2. terrors
    3. 2256
    4. 496575,496576
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347668
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 496577,496578
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347669
    1. +the living
    2. living
    3. 2372
    4. 496579
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347670
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 496580,496581
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 347671
    1. disgrace of their
    2. -
    3. 3299
    4. 496582,496583
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347672
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496584
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347673
    1. those who go down of
    2. -
    3. 3193
    4. 496586
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 347675
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 496587
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347676

OET (OET-LV)is_there ˊĒylām and_all hordes_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain the_fallen in/on/at/with_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.

OET (OET-RV)Eylam is there with all her multitudes with her graves all around her—all of them were killed. Those who fell by the sword, who have gone down uncircumcised to the lowest parts of the earth, who brought their terrors onto the land of the living and who carry their own shame, together with the ones going down to the pit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:24 ©